Kifejezéstár

hu A vonatban   »   ko 기차 안에서

34 [harmincnégy]

A vonatban

A vonatban

34 [서른넷]

34 [seoleunnes]

기차 안에서

[gicha an-eseo]

Az egyes üres helyekre kattintva megtekintheted a szöveget, vagy:   
magyar koreai Lejátszás Több
Ez a vonat megy Berlinbe? 저게 베--- 기---? 저게 베를린행 기차예요? 0
je--- b------------- g--------?jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
Mikor indul a vonat? 기차- 몇 시- 떠--? 기차가 몇 시에 떠나요? 0
gi----- m----- s-- t-------?gichaga myeoch sie tteonayo?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? 기차- 몇 시- 베--- 도---? 기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? 0
gi----- m----- s-- b---------- d----------?gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
Bocsánat, elmehetek ön mellett? 죄송---- 지--- 돼-? 죄송하지만, 지나가도 돼요? 0
jo------------- j------- d-----?joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
Azt hiszem, ez az én helyem. 이건 제 자-- 것 같--. 이건 제 자리인 것 같아요. 0
ig--- j- j----- g--- g------.igeon je jaliin geos gat-ayo.
Azt hiszem, ön az én helyemen ül. 당신- 제 자-- 앉- 있- 것 같--. 당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. 0
da------- j- j---- a---- i------ g--- g------.dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.
Hol van a hálókocsi? 침대-- 어---? 침대칸이 어디예요? 0
ch---------- e-------?chimdaekan-i eodiyeyo?
A vonat végén van a hálókocsi. 침대-- 기-- 끝- 있--. 침대칸은 기차의 끝에 있어요. 0
ch------------ g------ k------ i-------.chimdaekan-eun gichaui kkeut-e iss-eoyo.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. 식당-- 어- 있--? – 앞---. 식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요. 0
si------------ e--- i-------? – a---------.sigdangchaneun eodi iss-eoyo? – apjjog-eyo.
Aludhatok lent? 밑에- 자- 될--? 밑에서 자도 될까요? 0
mi------ j--- d--------?mit-eseo jado doelkkayo?
Aludhatok középen? 중간-- 자- 될--? 중간에서 자도 될까요? 0
ju----------- j--- d--------?jung-gan-eseo jado doelkkayo?
Aludhatok fent? 위에- 자- 될--? 위에서 자도 될까요? 0
wi---- j--- d--------?wieseo jado doelkkayo?
Mikor érünk a határra? 언제 국-- 도---? 언제 국경에 도착해요? 0
eo--- g---------- d----------?eonje guggyeong-e dochaghaeyo?
Mennyi ideig tart az út Berlinig? 베를--- 얼-- 걸--? 베를린까지 얼마나 걸려요? 0
be------------ e------ g---------?beleullinkkaji eolmana geollyeoyo?
Késik a vonat? 기차- 지---? 기차가 지연돼요? 0
gi----- j-----------?gichaga jiyeondwaeyo?
Van valami olvasnivalója? 읽을 것- 있--? 읽을 것이 있어요? 0
il----- g----- i-------?ilg-eul geos-i iss-eoyo?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? 여기- 먹- 것- 마- 것- 살 수 있--? 여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? 0
ye------ m------- g------ m---- g------- s-- s- i-------?yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?
Felkeltene kérem hét órakor? 저를 일- 시- 깨- 주---? 저를 일곱 시에 깨워 주겠어요? 0
je----- i---- s-- k----- j----------?jeoleul ilgob sie kkaewo jugess-eoyo?

A csecsemők szájról olvasnak!

Amikor a csecsemők beszélni tanulnak, szüleik száját figyelik. Erre fejlődéskutatók jöttek rá. Körülbelül hat hónapos korban a csecsemők elkezdenek szájról olvasni. Így tanulják meg, hogyan formálják a szájukat annak érdekében, hogy bizonyos hangokat képezzenek. Egy éves korban a csecsemők már megértenek pár szót. Innen kezdve megint az ember szemébe néznek beszéd közben. Így sok fontos információ birtokába kerülnek. A szemekből felismerik, hogy szüleik boldogok vagy szomorúak. Ezáltal megismerik az érzelmek világát. Akkor lesz igazán érdekes, ha egy idegen nyelven szólunk hozzájuk. Ilyenkor ugyanis a csecsemők megint elkezdenek szájról olvasni. Ezáltal megtanulják az idegen hangokat is kiejteni. Tehát mikor csecsemőkkel beszélünk lehetőleg mindig nézzünk rájuk. Emellett a csecsemőknek fejlődésük szempontjából is szükségük van a beszédre. A szülők ugyanis sokszor megismétlik azt, amit a csecsemő mond. Így a csecsemők visszacsatolást kapnak. Ez nagyon fontos a kis gyerekek számára. Így tudják, hogy megértik őket. Ez a visszaigazolás pedig motiválja őket. Tovább élvezik a beszédtanulási folyamatot. Tehát nem elég a csecsemőknek csak hanganyagokat lejátszani. Azt, hogy a csecsemők tényleg tudnak szájról olvasni, kutatások bizonyítják. Kísérletek során hang nélküli videókat játszottak le kis gyerekeknek. Ezek a gyerekek anyanyelvén és idegen nyelven szóló videók voltak. A csecsemők az anyanyelvükön szóló videókat hosszabb ideig nézték. És közben sokkal jobban figyeltek. A csecsemők első szavai azonban világszerte ugyanazok. Anyu és apu - ezeket minden nyelven könnyű kiejteni!