그는----크림- -으--안----.
그는 아이스크림을 먹으면 안 됐어요.
그- 아-스-림- 먹-면 안 됐-요-
--------------------
그는 아이스크림을 먹으면 안 됐어요. 0 g-une-n aiseu--ul-------m-o--eumye-n-an -w-e-------.geuneun aiseukeulim-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.g-u-e-n a-s-u-e-l-m-e-l m-o---u-y-o- a- d-a-s---o-o-----------------------------------------------------geuneun aiseukeulim-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Neki nem volt szabad fagylaltot enni.
그는 아이스크림을 먹으면 안 됐어요.
geuneun aiseukeulim-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.
그는 초콜-- 먹-면-- --요.
그는 초콜렛을 먹으면 안 됐어요.
그- 초-렛- 먹-면 안 됐-요-
------------------
그는 초콜렛을 먹으면 안 됐어요. 0 ge--e----h-k--l-s-e----eog-----eon a- ---e---e--o.geuneun chokolles-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.g-u-e-n c-o-o-l-s-e-l m-o---u-y-o- a- d-a-s---o-o---------------------------------------------------geuneun chokolles-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Neki nem volt szabad csokoládét enni.
그는 초콜렛을 먹으면 안 됐어요.
geuneun chokolles-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.
그는---을 먹-면 - -어-.
그는 사탕을 먹으면 안 됐어요.
그- 사-을 먹-면 안 됐-요-
-----------------
그는 사탕을 먹으면 안 됐어요. 0 geu-e-n-s--a-g-eul --o--e----on an d--e-s---y-.geuneun satang-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.g-u-e-n s-t-n---u- m-o---u-y-o- a- d-a-s---o-o------------------------------------------------geuneun satang-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.
A vakáció alatt a gyerekeknek sokáig volt szabad kint maradni.
휴일 동- 아이-- 밖--오래-있-도-됐--.
휴일 동안 아이들은 밖에 오래 있어도 됐어요.
휴- 동- 아-들- 밖- 오- 있-도 됐-요-
-------------------------
휴일 동안 아이들은 밖에 오래 있어도 됐어요. 0 hy-il ---g--n-aideul---n-ba-k-- o-a--is----d----a----e-yo.hyuil dong-an aideul-eun bakk-e olae iss-eodo dwaess-eoyo.h-u-l d-n---n a-d-u---u- b-k--- o-a- i-s-e-d- d-a-s---o-o-----------------------------------------------------------hyuil dong-an aideul-eun bakk-e olae iss-eodo dwaess-eoyo.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
A vakáció alatt a gyerekeknek sokáig volt szabad kint maradni.
그-----까지 - -도-됐어-.
그들은 늦게까지 안 자도 됐어요.
그-은 늦-까- 안 자- 됐-요-
------------------
그들은 늦게까지 안 자도 됐어요. 0 ge---u---un ne---ekk--i-a-----o--w---s-eoyo.geudeul-eun neujgekkaji an jado dwaess-eoyo.g-u-e-l-e-n n-u-g-k-a-i a- j-d- d-a-s---o-o---------------------------------------------geudeul-eun neujgekkaji an jado dwaess-eoyo.
A tanulás nem mindig egyszerű feladat.
Akkor is lehet fárasztó, ha élvezi az ember.
De ha valamit megtanulunk, akkor örülünk.
Büszkék vagyunk magunkra és eredményeinkre.
Sajnos azt amit egyszer megtanultunk, el is tudjuk felejteni.
Különösen a nyelveknél jelent ez problémát.
A legtöbben közülünk egy vagy több nyelvet tanulnak az iskolában.
Az iskola befejeztével ez a tudás feledésbe merül.
Alig beszéljük a nyelvet.
A hétköznapok folyamán az anyanyelvünk dominál.
Sok idegen nyelvet csak szabadság alatt használunk.
De ha a tudást nem hívjuk le rendszeresen, feledésbe merül.
Agyunknak edzésre van szüksége.
Azt lehet mondani, úgy működik mint egy izom.
Ezt az izmot mozgatni kell, különben elgyengül.
Léteznek azonban módszerek a felejtés megakadályozására.
A legfontosabb a megtanult anyag állandó ismétlése.
Ezalatt állandó szokások alakulhatnak ki.
Tervezhet az ember különböző kis feladatokat a hétköznapokra.
Hétfőn például olvassunk egy könyvet az idegen nyelven.
Szerdán hallgassunk meg egy külföldi rádióadást.
Pénteken pedig írjunk a naplónkba az idegen nyelven.
Ezzel a módszerrel váltunk az olvasás, a hallás és az írás között.
Így a tudásunkat különböző módon aktiváljuk.
Mindezen gyakorlatoknak nem kell sokáig tartaniuk, elég egy fél óra is.
Fontosabb, hogy rendszeresen gyakoroljunk.
Kutatások kimutatták, hogy az amit már egyszer megtanultunk, évtizedekig megmarad agyunkban.
Tehát csak elő kell venni a megfelelő fiókból…