Guia de conversação

pt Números Ordinais   »   gu Ordinal numbers

61 [sessenta e um]

Números Ordinais

Números Ordinais

61 [એકસો]

61 [Ēkasō]

Ordinal numbers

[ōrḍinalsa]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Gujarati Tocar mais
O primeiro mês é janeiro. પહે-ો--હિ---------આરી-છે. પહ-લ- મહ-ન- જ-ન-ય-આર- છ-. પ-ે-ો મ-િ-ો જ-ન-ય-આ-ી છ-. ------------------------- પહેલો મહિનો જાન્યુઆરી છે. 0
pahēl---ahinō--------s;yu&a-o---rī-c--. pahēlō mahinō jān'yu'ārī chē. p-h-l- m-h-n- j-n-a-o-;-u-a-o-;-r- c-ē- --------------------------------------- pahēlō mahinō jān'yu'ārī chē.
O segundo mês é fevereiro. બ--ો -હિ-- --બ્રુઆરી છે. બ-જ- મહ-ન- ફ-બ-ર-આર- છ-. બ-જ- મ-િ-ો ફ-બ-ર-આ-ી છ-. ------------------------ બીજો મહિનો ફેબ્રુઆરી છે. 0
B-j--m--i---ph----&ap---ā-- -hē. Bījō mahinō phēbru'ārī chē. B-j- m-h-n- p-ē-r-&-p-s-ā-ī c-ē- -------------------------------- Bījō mahinō phēbru'ārī chē.
O terceiro mês é março. ત-રી-ો-મહિનો મ-ર-----. ત-ર-જ- મહ-ન- મ-ર-ચ છ-. ત-ર-જ- મ-િ-ો મ-ર-ચ છ-. ---------------------- ત્રીજો મહિનો માર્ચ છે. 0
Tr--ō-----nō --r-- -h-. Trījō mahinō mārca chē. T-ī-ō m-h-n- m-r-a c-ē- ----------------------- Trījō mahinō mārca chē.
O quarto mês é abril. ચો-ો મ-િ-ો એ----લ -ે. ચ-થ- મહ-ન- એપ-ર-લ છ-. ચ-થ- મ-િ-ો એ-્-િ- છ-. --------------------- ચોથો મહિનો એપ્રિલ છે. 0
Cōt-------nō--prila-ch-. Cōthō mahinō ēprila chē. C-t-ō m-h-n- ē-r-l- c-ē- ------------------------ Cōthō mahinō ēprila chē.
O quinto mês é maio. પ-ં--ો---િનો-મે-છ-. પ--ચમ- મહ-ન- મ- છ-. પ-ં-મ- મ-િ-ો મ- છ-. ------------------- પાંચમો મહિનો મે છે. 0
P--̄camō m--i-ō--ē -h-. Pān-camō mahinō mē chē. P-n-c-m- m-h-n- m- c-ē- ----------------------- Pān̄camō mahinō mē chē.
O sexto mês é junho. છ-્-ો-મહ--- જ-- છ-. છઠ-ઠ- મહ-ન- જ-ન છ-. છ-્-ો મ-િ-ો જ-ન છ-. ------------------- છઠ્ઠો મહિનો જૂન છે. 0
C-a-hṭh- --h-n----na ch-. Chaṭhṭhō mahinō jūna chē. C-a-h-h- m-h-n- j-n- c-ē- ------------------------- Chaṭhṭhō mahinō jūna chē.
Seis meses são meio ano. છ -હ--ા--ટ-ે-અડધ--વ-્-. છ મહ-ન- એટલ- અડધ- વર-ષ. છ મ-િ-ા એ-લ- અ-ધ- વ-્-. ----------------------- છ મહિના એટલે અડધુ વર્ષ. 0
Cha m--i-- ---lē -ḍadh--v-r-a. Cha mahinā ēṭalē aḍadhu varṣa. C-a m-h-n- ē-a-ē a-a-h- v-r-a- ------------------------------ Cha mahinā ēṭalē aḍadhu varṣa.
janeiro, fevereiro, março, જ-ન્-ુઆ-- -ે-્-ુ-ર-----્-, જ-ન-ય-આર- ફ-બ-ર-આર- મ-ર-ચ, જ-ન-ય-આ-ી ફ-બ-ર-આ-ી મ-ર-ચ- -------------------------- જાન્યુઆરી ફેબ્રુઆરી માર્ચ, 0
J-n&--os-y--apos-ārī phēbru&-p--;ā-ī mā-ca, Jān'yu'ārī phēbru'ārī mārca, J-n-a-o-;-u-a-o-;-r- p-ē-r-&-p-s-ā-ī m-r-a- ------------------------------------------- Jān'yu'ārī phēbru'ārī mārca,
abril, maio, junho. એપ્રિલ---ે------ૂ-. એપ-ર-લ, મ- અન- જ-ન. એ-્-િ-, મ- અ-ે જ-ન- ------------------- એપ્રિલ, મે અને જૂન. 0
ēpr--a---ē-----j---. ēprila, mē anē jūna. ē-r-l-, m- a-ē j-n-. -------------------- ēprila, mē anē jūna.
O sétimo mês é julho. સ--મ- મહિનો-જુલાઈ--ે. સ-તમ- મહ-ન- જ-લ-ઈ છ-. સ-ત-ો મ-િ-ો જ-લ-ઈ છ-. --------------------- સાતમો મહિનો જુલાઈ છે. 0
S-t--- ma---ō---l----os;ī-c--. Sātamō mahinō julā'ī chē. S-t-m- m-h-n- j-l-&-p-s-ī c-ē- ------------------------------ Sātamō mahinō julā'ī chē.
O oitavo mês é agosto. આ-મ- મહિનો-ઓ-સ્---ે. આઠમ- મહ-ન- ઓગસ-ટ છ-. આ-મ- મ-િ-ો ઓ-સ-ટ છ-. -------------------- આઠમો મહિનો ઓગસ્ટ છે. 0
Ā----ō-m----ō-ōg-s-a c-ē. Āṭhamō mahinō ōgasṭa chē. Ā-h-m- m-h-n- ō-a-ṭ- c-ē- ------------------------- Āṭhamō mahinō ōgasṭa chē.
O nono mês é setembro. નવ-ો-----ો -પ-ટેમ્બર-છ-. નવમ- મહ-ન- સપ-ટ-મ-બર છ-. ન-મ- મ-િ-ો સ-્-ે-્-ર છ-. ------------------------ નવમો મહિનો સપ્ટેમ્બર છે. 0
N-v-m- m--inō--apṭ--ba---c-ē. Navamō mahinō sapṭēmbara chē. N-v-m- m-h-n- s-p-ē-b-r- c-ē- ----------------------------- Navamō mahinō sapṭēmbara chē.
O décimo mês é outubro. દ--- મ---- --્ટોબ--છે. દસમ- મહ-ન- ઓક-ટ-બર છ-. દ-મ- મ-િ-ો ઓ-્-ો-ર છ-. ---------------------- દસમો મહિનો ઓક્ટોબર છે. 0
D-sam---a--n--------ra c--. Dasamō mahinō ōkṭōbara chē. D-s-m- m-h-n- ō-ṭ-b-r- c-ē- --------------------------- Dasamō mahinō ōkṭōbara chē.
O décimo primeiro mês é novembro. અ-િય-રમો -હ-ન- ---મ્-ર-છે. અગ-ય-રમ- મહ-ન- નવ-મ-બર છ-. અ-િ-ા-મ- મ-િ-ો ન-ે-્-ર છ-. -------------------------- અગિયારમો મહિનો નવેમ્બર છે. 0
Ag--ā-a-ō---h-nō n-vēmb-ra-c--. Agiyāramō mahinō navēmbara chē. A-i-ā-a-ō m-h-n- n-v-m-a-a c-ē- ------------------------------- Agiyāramō mahinō navēmbara chē.
O décimo segundo mês é dezembro. બા-મો મહ-નો ડિસે---- છે. બ-રમ- મહ-ન- ડ-સ-મ-બર છ-. બ-ર-ો મ-િ-ો ડ-સ-મ-બ- છ-. ------------------------ બારમો મહિનો ડિસેમ્બર છે. 0
B-r-mō ---inō --s-mbar----ē. Bāramō mahinō ḍisēmbara chē. B-r-m- m-h-n- ḍ-s-m-a-a c-ē- ---------------------------- Bāramō mahinō ḍisēmbara chē.
Doze meses são um ano. બાર ---ના -ક-વર-ષ--ે. બ-ર મહ-ન- એક વર-ષ છ-. બ-ર મ-િ-ા એ- વ-્- છ-. --------------------- બાર મહિના એક વર્ષ છે. 0
B--a--a-in- -k--v-rṣ----ē. Bāra mahinā ēka varṣa chē. B-r- m-h-n- ē-a v-r-a c-ē- -------------------------- Bāra mahinā ēka varṣa chē.
julho, agosto, setembro જ-લા--ઓગ---------મ્-ર, જ-લ-ઈ ઓગસ-ટ સપ-ટ-મ-બર, જ-લ-ઈ ઓ-સ-ટ સ-્-ે-્-ર- ---------------------- જુલાઈ ઓગસ્ટ સપ્ટેમ્બર, 0
Ju-ā-a-os---ō-a-ṭa sa-ṭ-mbar-, Julā'ī ōgasṭa sapṭēmbara, J-l-&-p-s-ī ō-a-ṭ- s-p-ē-b-r-, ------------------------------ Julā'ī ōgasṭa sapṭēmbara,
outubro, novembro, dezembro. ઓક---બર- --ે-્---અન- ----મ--ર. ઓક-ટ-બર, નવ-મ-બર અન- ડ-સ-મ-બર. ઓ-્-ો-ર- ન-ે-્-ર અ-ે ડ-સ-મ-બ-. ------------------------------ ઓક્ટોબર, નવેમ્બર અને ડિસેમ્બર. 0
ō---ba-a- --v------ a-ē---------a. ōkṭōbara, navēmbara anē ḍisēmbara. ō-ṭ-b-r-, n-v-m-a-a a-ē ḍ-s-m-a-a- ---------------------------------- ōkṭōbara, navēmbara anē ḍisēmbara.

A língua materna será sempre a língua mais importante

A nossa língua materna é a primeira língua que aprendemos. Isto acontece de forma inconsciente, sem que nos apercebamos disso. A maioria das pessoas tem apenas uma única língua materna. Todas as outras línguas são aprendidas como línguas estrangeiras. É claro que também existem pessoas que crescem rodeadas de várias línguas. Ainda que elas falem essas línguas com um domínio diferente. Muitas vezes, as línguas são também utilizadas de forma diferente. Uma das línguas é falada no local de trabalho, por exemplo. A outra, por seu lado, é utilizada em casa. A capacidade de falarmos uma língua pode depender de vários fatores. Se a aprendermos enquanto ainda formos crianças, o nosso domínio será então muito maior. As áreas cerebrais da linguagem trabalham de uma forma mais efetiva durante esses anos. Também é importante que usemos uma dada língua com regularidade. Quando mais a usarmos, melhor conseguimos falar. Os investigadores acreditam que nunca se consegue dominar igualmente as duas línguas. Uma das línguas é sempre a língua dominante. Há experiências que parecem confirmar esta hipótese. Durante um experiência, foram testados diferentes indivíduos. Uma parte dos indivíduos que participaram no estudo falavam duas línguas fluentemente. Eram falantes de chinês como língua materna e de inglês como língua segunda. A outra metade dos falantes só falava inglês como língua materna. Os indivíduos envolvidos na experiência tinham que resolver exercícios simples em inglês. Enquanto isso, a sua atividade cerebral foi medida. E, foram evidenciadas diferenças nos cérebros destes indivíduos! No caso dos bilingues, havia apenas uma região do cérebro particularmente ativa. Em contrapartida, no cérebro dos monolingues não foi registada nenhuma atividade na mesma região. Ambos os grupos conseguiram resolver os exercícios rapidamente e bem. Apesar disso, os chineses continuaram a traduzir tudo para a sua língua materna...