Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   gu Questions – Past tense 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [પચાસી]

85 [Pacāsī]

Questions – Past tense 1

[praśnō - bhūtakāḷa 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Gujarati Tocar mais
Quanto é que você bebeu? ત-ે---ટ--ં --ધ---છે? તમ- ક-ટલ-- પ-ધ-- છ-? ત-ે ક-ટ-ુ- પ-ધ-ં છ-? -------------------- તમે કેટલું પીધું છે? 0
ta---kēṭa--ṁ -īd--- -h-? tamē kēṭaluṁ pīdhuṁ chē? t-m- k-ṭ-l-ṁ p-d-u- c-ē- ------------------------ tamē kēṭaluṁ pīdhuṁ chē?
Quanto tempo é que você trabalhou? ત-ે --ટ--ં -ામ----ય-ં? તમ- ક-ટલ-- ક-મ કર-ય--? ત-ે ક-ટ-ુ- ક-મ ક-્-ુ-? ---------------------- તમે કેટલું કામ કર્યું? 0
Ta-ē--ē--l---k--a karyuṁ? Tamē kēṭaluṁ kāma karyuṁ? T-m- k-ṭ-l-ṁ k-m- k-r-u-? ------------------------- Tamē kēṭaluṁ kāma karyuṁ?
Você escreveu muito ? તમ----ટ-ું--ખ્યું તમ- ક-ટલ-- લખ-ય-- ત-ે ક-ટ-ુ- લ-્-ુ- ----------------- તમે કેટલું લખ્યું 0
Ta-ē k--a--- la----ṁ Tamē kēṭaluṁ lakhyuṁ T-m- k-ṭ-l-ṁ l-k-y-ṁ -------------------- Tamē kēṭaluṁ lakhyuṁ
Como é que dormiu? ત-ન- --ઘ ક-વ- -વ-? તમન- ઉ-ઘ ક-વ- આવ-? ત-ન- ઉ-ઘ ક-વ- આ-ી- ------------------ તમને ઉંઘ કેવી આવી? 0
tam-n--uṅ--- k------ī? tamanē uṅgha kēvī āvī? t-m-n- u-g-a k-v- ā-ī- ---------------------- tamanē uṅgha kēvī āvī?
Como é que passou no exame? તમે----ક----------ી-ે-પાસ કરી? તમ- પર-ક-ષ- ક-વ- ર-ત- પ-સ કર-? ત-ે પ-ી-્-ા ક-વ- ર-ત- પ-સ ક-ી- ------------------------------ તમે પરીક્ષા કેવી રીતે પાસ કરી? 0
Ta-ē-p-r---- -ē-- -----p--a-kar-? Tamē parīkṣā kēvī rītē pāsa karī? T-m- p-r-k-ā k-v- r-t- p-s- k-r-? --------------------------------- Tamē parīkṣā kēvī rītē pāsa karī?
Como é que encontrou o caminho? તમ----સ્ત--કે---ર-ત--મ--યો? તમન- રસ-ત- ક-વ- ર-ત- મળ-ય-? ત-ન- ર-્-ો ક-વ- ર-ત- મ-્-ો- --------------------------- તમને રસ્તો કેવી રીતે મળ્યો? 0
Tama-ē r--t--k-v- -ītē-m--y-? Tamanē rastō kēvī rītē maḷyō? T-m-n- r-s-ō k-v- r-t- m-ḷ-ō- ----------------------------- Tamanē rastō kēvī rītē maḷyō?
Com quem é que você falou? ત-ે-કો-- -ાથ--વ---ક-ી? તમ- ક-ન- સ-થ- વ-ત કર-? ત-ે ક-ન- સ-થ- વ-ત ક-ી- ---------------------- તમે કોની સાથે વાત કરી? 0
Ta------- -ā--ē --t- -ar-? Tamē kōnī sāthē vāta karī? T-m- k-n- s-t-ē v-t- k-r-? -------------------------- Tamē kōnī sāthē vāta karī?
Com quem é que você teve um encontro? ત-- --ન- --્-ા? તમ- ક-ન- મળ-ય-? ત-ે ક-ન- મ-્-ા- --------------- તમે કોને મળ્યા? 0
T--- -ōnē ----ā? Tamē kōnē maḷyā? T-m- k-n- m-ḷ-ā- ---------------- Tamē kōnē maḷyā?
Com quem é que você festejou o aniversário? તમે -માર- જ-્--િવ---ોની ---- ઉજવ--ો? તમ- તમ-ર- જન-મદ-વસ ક-ન- સ-થ- ઉજવ-ય-? ત-ે ત-ા-ો જ-્-દ-વ- ક-ન- સ-થ- ઉ-વ-ય-? ------------------------------------ તમે તમારો જન્મદિવસ કોની સાથે ઉજવ્યો? 0
Tam- -a-ā---j--m----asa kō---sāt-- u--v--? Tamē tamārō janmadivasa kōnī sāthē ujavyō? T-m- t-m-r- j-n-a-i-a-a k-n- s-t-ē u-a-y-? ------------------------------------------ Tamē tamārō janmadivasa kōnī sāthē ujavyō?
Onde é que você estava? તમે-ક--ાં-હત-? તમ- ક-ય-- હત-? ત-ે ક-ય-ં હ-ા- -------------- તમે ક્યાં હતા? 0
T-m- k----h-t-? Tamē kyāṁ hatā? T-m- k-ā- h-t-? --------------- Tamē kyāṁ hatā?
Onde é que você viveu? તમે-ક-યાં -હે-ા---ા? તમ- ક-ય-- રહ-ત- હત-? ત-ે ક-ય-ં ર-ે-ા હ-ા- -------------------- તમે ક્યાં રહેતા હતા? 0
T--ē -yāṁ-r--ēt- -a--? Tamē kyāṁ rahētā hatā? T-m- k-ā- r-h-t- h-t-? ---------------------- Tamē kyāṁ rahētā hatā?
Onde é que você trabalhou? ત-------ં--ામ ---ય--? તમ- ક-ય-- ક-મ કર-ય--? ત-ે ક-ય-ં ક-મ ક-્-ુ-? --------------------- તમે ક્યાં કામ કર્યું? 0
Tamē-kyā- -ā-- -aryu-? Tamē kyāṁ kāma karyuṁ? T-m- k-ā- k-m- k-r-u-? ---------------------- Tamē kyāṁ kāma karyuṁ?
O que é que você recomendou? તમે ----ભ--મ--કરી? તમ- શ-- ભલ-મણ કર-? ત-ે શ-ં ભ-ા-ણ ક-ી- ------------------ તમે શું ભલામણ કરી? 0
Ta-- śu- --al-m--a-k-r-? Tamē śuṁ bhalāmaṇa karī? T-m- ś-ṁ b-a-ā-a-a k-r-? ------------------------ Tamē śuṁ bhalāmaṇa karī?
O que é que você comeu? તે-એ-શું ખ--ુ-? ત-ઓએ શ-- ખ-ધ--? ત-ઓ- શ-ં ખ-ધ-ં- --------------- તેઓએ શું ખાધું? 0
T--a-o---&-pos-- --ṁ kh-dh--? Tē'ō'ē śuṁ khādhuṁ? T-&-p-s-ō-a-o-;- ś-ṁ k-ā-h-ṁ- ----------------------------- Tē'ō'ē śuṁ khādhuṁ?
O que é que você vivenciou? તમે શુ- --ખ્યા? તમ- શ-- શ-ખ-ય-? ત-ે શ-ં શ-ખ-ય-? --------------- તમે શું શીખ્યા? 0
Ta----u---īkhy-? Tamē śuṁ śīkhyā? T-m- ś-ṁ ś-k-y-? ---------------- Tamē śuṁ śīkhyā?
A que velocidade é que você foi? ત----ે--ી ઝ-પ------ી---ાવ-? તમ- ક-ટલ- ઝડપથ- ગ-ડ- ચલ-વ-? ત-ે ક-ટ-ી ઝ-પ-ી ગ-ડ- ચ-ા-ી- --------------------------- તમે કેટલી ઝડપથી ગાડી ચલાવી? 0
T-m---ēṭ--- -h-ḍ---t----āḍ-----ā-ī? Tamē kēṭalī jhaḍapathī gāḍī calāvī? T-m- k-ṭ-l- j-a-a-a-h- g-ḍ- c-l-v-? ----------------------------------- Tamē kēṭalī jhaḍapathī gāḍī calāvī?
Quanto tempo é que durou o voo ? તમે ---લા---ય-ી----ન---ી છો? તમ- ક-ટલ- સમયથ- ઉડ-ન ભર- છ-? ત-ે ક-ટ-ા સ-ય-ી ઉ-ા- ભ-ી છ-? ---------------------------- તમે કેટલા સમયથી ઉડાન ભરી છો? 0
T-m--kēṭa-ā--a-ay-th--uḍā-- -harī-chō? Tamē kēṭalā samayathī uḍāna bharī chō? T-m- k-ṭ-l- s-m-y-t-ī u-ā-a b-a-ī c-ō- -------------------------------------- Tamē kēṭalā samayathī uḍāna bharī chō?
De que altura é que saltou? તમે-કેટ-- ઉ-----ૂદકો--ાર---? તમ- ક-ટલ- ઉ-ચ- ક-દક- મ-ર-ય-? ત-ે ક-ટ-ી ઉ-ચ- ક-દ-ો મ-ર-ય-? ---------------------------- તમે કેટલી ઉંચી કૂદકો માર્યો? 0
T-mē--ē--l- un̄-- -------māryō? Tamē kēṭalī un-cī kūdakō māryō? T-m- k-ṭ-l- u-̄-ī k-d-k- m-r-ō- ------------------------------- Tamē kēṭalī un̄cī kūdakō māryō?

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!