Guia de conversação

pt Em casa   »   gu Around the house

17 [dezassete]

Em casa

Em casa

17 [સત્તર]

17 [સત્તર] |

Around the house

[ઘરમાં |]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Gujarati Tocar mais
Aqui está a nossa casa. અ--- અમારુ- ઘર-છે. અહ-- અમ-ર-- ઘર છ-. અ-ી- અ-ા-ુ- ઘ- છ-. ------------------ અહીં અમારું ઘર છે. 0
અ--- -મ-ર-- -ર-છે--| અહ-- અમ-ર-- ઘર છ-. | અ-ી- અ-ા-ુ- ઘ- છ-. | -------------------- અહીં અમારું ઘર છે. |
Em cima está o telhado. ઉ---છ- છે. ઉપર છત છ-. ઉ-ર છ- છ-. ---------- ઉપર છત છે. 0
ઉપ- -- -ે. | ઉપર છત છ-. | ઉ-ર છ- છ-. | ------------ ઉપર છત છે. |
Em baixo está o porão. નીચે--ોંય-ું-છે. ન-ચ- ભ--યર-- છ-. ન-ચ- ભ-ં-ર-ં છ-. ---------------- નીચે ભોંયરું છે. 0
ન--ે-ભ-ં-ર-ં-છે--| ન-ચ- ભ--યર-- છ-. | ન-ચ- ભ-ં-ર-ં છ-. | ------------------ નીચે ભોંયરું છે. |
Atrás da casa há um quintal. ઘ-ની-પ--ળ એક--ગીચ- -ે. ઘરન- પ-છળ એક બગ-ચ- છ-. ઘ-ન- પ-છ- એ- બ-ી-ો છ-. ---------------------- ઘરની પાછળ એક બગીચો છે. 0
ઘ--ી --છળ------ી-- છ-. | ઘરન- પ-છળ એક બગ-ચ- છ-. | ઘ-ન- પ-છ- એ- બ-ી-ો છ-. | ------------------------ ઘરની પાછળ એક બગીચો છે. |
À frente da casa não há nenhuma estrada. ઘ-ન- -ામ- ક----સ-ત-----. ઘરન- સ-મ- ક-ઈ રસ-ત- નથ-. ઘ-ન- સ-મ- ક-ઈ ર-્-ો ન-ી- ------------------------ ઘરની સામે કોઈ રસ્તો નથી. 0
ઘરન----મે -ોઈ ર-્તો -થી. | ઘરન- સ-મ- ક-ઈ રસ-ત- નથ-. | ઘ-ન- સ-મ- ક-ઈ ર-્-ો ન-ી- | -------------------------- ઘરની સામે કોઈ રસ્તો નથી. |
Ao lado da casa há árvores. ઘર-ી---જ-મ-ં-----છ-. ઘરન- બ-જ-મ-- ઝ-ડ છ-. ઘ-ન- બ-જ-મ-ં ઝ-ડ છ-. -------------------- ઘરની બાજુમાં ઝાડ છે. 0
ઘ-ન--બા-ુ-----ા--છે- | ઘરન- બ-જ-મ-- ઝ-ડ છ-. | ઘ-ન- બ-જ-મ-ં ઝ-ડ છ-. | ---------------------- ઘરની બાજુમાં ઝાડ છે. |
Aqui está o meu apartamento. અહીં -ાર-----ા--ટ-------ે. અહ-- મ-ર-- એપ-ર-ટમ-ન-ટ છ-. અ-ી- મ-ર-ં એ-ા-્-મ-ન-ટ છ-. -------------------------- અહીં મારું એપાર્ટમેન્ટ છે. 0
અહીં--ારું--પાર-ટ-ેન્--છ-.-| અહ-- મ-ર-- એપ-ર-ટમ-ન-ટ છ-. | અ-ી- મ-ર-ં એ-ા-્-મ-ન-ટ છ-. | ---------------------------- અહીં મારું એપાર્ટમેન્ટ છે. |
Aqui é a cozinha e a casa de banho. અ-ીં-રસો-ું--ને બા-રૂમ --. અહ-- રસ-ડ-- અન- બ-થર-મ છ-. અ-ી- ર-ો-ુ- અ-ે બ-થ-ૂ- છ-. -------------------------- અહીં રસોડું અને બાથરૂમ છે. 0
અ--ં-રસ--ું--ને-બા-------- | અહ-- રસ-ડ-- અન- બ-થર-મ છ-. | અ-ી- ર-ો-ુ- અ-ે બ-થ-ૂ- છ-. | ---------------------------- અહીં રસોડું અને બાથરૂમ છે. |
Ali são a sala (de estar) e o quarto de dormir. ત્ય-ં લ--િ-ગ--ૂ- --ે---ડ-ૂ--છ-. ત-ય-- લ-વ--ગ ર-મ અન- બ-ડર-મ છ-. ત-ય-ં લ-વ-ં- ર-મ અ-ે બ-ડ-ૂ- છ-. ------------------------------- ત્યાં લિવિંગ રૂમ અને બેડરૂમ છે. 0
ત્--ં---વ-ંગ ર---અને-બ-ડર-----. | ત-ય-- લ-વ--ગ ર-મ અન- બ-ડર-મ છ-. | ત-ય-ં લ-વ-ં- ર-મ અ-ે બ-ડ-ૂ- છ-. | --------------------------------- ત્યાં લિવિંગ રૂમ અને બેડરૂમ છે. |
A porta de casa está fechada. આગ--ો -રવ--- --ધ -ે. આગળન- દરવ-જ- બ-ધ છ-. આ-ળ-ો દ-વ-જ- બ-ધ છ-. -------------------- આગળનો દરવાજો બંધ છે. 0
આ-ળનો -ર-ાજો--ંધ---. | આગળન- દરવ-જ- બ-ધ છ-. | આ-ળ-ો દ-વ-જ- બ-ધ છ-. | ---------------------- આગળનો દરવાજો બંધ છે. |
Mas as janelas estão abertas. પ--બ--ીઓ--ુ---- --. પણ બ-ર-ઓ ખ-લ-લ- છ-. પ- બ-ર-ઓ ખ-લ-લ- છ-. ------------------- પણ બારીઓ ખુલ્લી છે. 0
પણ બાર-ઓ ખુ-્-ી-છે- | પણ બ-ર-ઓ ખ-લ-લ- છ-. | પ- બ-ર-ઓ ખ-લ-લ- છ-. | --------------------- પણ બારીઓ ખુલ્લી છે. |
Hoje está calor. આ-ે-ગ--ી છે. આજ- ગરમ- છ-. આ-ે ગ-મ- છ-. ------------ આજે ગરમી છે. 0
આ-- -ર-ી-છે. | આજ- ગરમ- છ-. | આ-ે ગ-મ- છ-. | -------------- આજે ગરમી છે. |
Nós vamos para a sala (de estar). અમ--લ-વ-ં--ર--માં--ઈ- --એ. અમ- લ-વ--ગ ર-મમ-- જઈએ છ-એ. અ-ે લ-વ-ં- ર-મ-ા- જ-એ છ-એ- -------------------------- અમે લિવિંગ રૂમમાં જઈએ છીએ. 0
અમે --વ--ગ-રૂ-મ-- જ---છીએ--| અમ- લ-વ--ગ ર-મમ-- જઈએ છ-એ. | અ-ે લ-વ-ં- ર-મ-ા- જ-એ છ-એ- | ---------------------------- અમે લિવિંગ રૂમમાં જઈએ છીએ. |
Ali há um sofá e uma poltrona. ત-ય---એ- -ોફા-અ--------ે- -ે. ત-ય-- એક સ-ફ- અન- આર-મચ-ર છ-. ત-ય-ં એ- સ-ફ- અ-ે આ-્-ચ-ર છ-. ----------------------------- ત્યાં એક સોફા અને આર્મચેર છે. 0
ત------ક-સોફ--અને-આ-્-ચેર-છે. | ત-ય-- એક સ-ફ- અન- આર-મચ-ર છ-. | ત-ય-ં એ- સ-ફ- અ-ે આ-્-ચ-ર છ-. | ------------------------------- ત્યાં એક સોફા અને આર્મચેર છે. |
Sente-se! તમે બેસ-! તમ- બ-સ-! ત-ે બ-સ-! --------- તમે બેસો! 0
ત-ે--ે--! | તમ- બ-સ-! | ત-ે બ-સ-! | ----------- તમે બેસો! |
Ali está o meu computador. કે જ-ય---માર-ં -મ્પ--ુ-ર --. ક- જ-ય-- મ-ર-- કમ-પ-ય-ટર છ-. ક- જ-ય-ં મ-ર-ં ક-્-્-ુ-ર છ-. ---------------------------- કે જ્યાં મારું કમ્પ્યુટર છે. 0
ક--જ્ય-- -ારું -મ્પ--ુટર છ-- | ક- જ-ય-- મ-ર-- કમ-પ-ય-ટર છ-. | ક- જ-ય-ં મ-ર-ં ક-્-્-ુ-ર છ-. | ------------------------------ કે જ્યાં મારું કમ્પ્યુટર છે. |
Ali está a minha aparelhagem.. ક- જ્ય-ં-મારા-સ્--રિ-ો છે. ક- જ-ય-- મ-ર- સ-ટ-ર-ય- છ-. ક- જ-ય-ં મ-ર- સ-ટ-ર-ય- છ-. -------------------------- કે જ્યાં મારા સ્ટીરિયો છે. 0
કે જ્યાં-મ-ર--સ્ટ-રિય- છ---| ક- જ-ય-- મ-ર- સ-ટ-ર-ય- છ-. | ક- જ-ય-ં મ-ર- સ-ટ-ર-ય- છ-. | ---------------------------- કે જ્યાં મારા સ્ટીરિયો છે. |
A televisão é nova. ટ--ી-એ----નવ-ં---. ટ-વ- એકદમ નવ-- છ-. ટ-વ- એ-દ- ન-ુ- છ-. ------------------ ટીવી એકદમ નવું છે. 0
ટ--ી એ-દમ--વું --. | ટ-વ- એકદમ નવ-- છ-. | ટ-વ- એ-દ- ન-ુ- છ-. | -------------------- ટીવી એકદમ નવું છે. |

Palavras e vocabulário

Cada língua tem o seu próprio vocabulário (ou léxico). Consiste num determinado número de palavras. Uma palavra é uma unidade linguística independente. As palavras têm sempre um significado próprio. Diferenciando-se dos sons e das sílabas. O número de palavras varia de acordo com as diversas línguas. O inglês, por exemplo, tem muitas palavras. É até conhecido como o campeão mundial nesta categoria. Acredita-se que o inglês é composto por mais de um milhão de palavras. Também o Oxford English Dictionary conta com mais de 600000 entradas. O chinês, o espanhol e o russo têm muito menos palavras. O léxico de uma dada língua depende também da sua história. A língua inglesa sofreu a influência de muitas línguas e culturas. Por este motivo, o vocabulário da língua inglesa foi aumentando consideravelmente. Mas até mesmo, nos nossos dias, o léxico inglês não tem parado de aumentar. Léxicólogos estimam que a cada dia são incorporadas 15 novas palavras. Provindo sobretudo da área dos novos meios de comunicação. E não estamos a contar com a linguagem técnica. Uma vez que só a terminologia da área da química compreende milhares de palavras. Em quase todas as línguas, as palavras mais longas são menos usadas do que as mais curtas. E a grande parte dos falantes recorre a um número reduzido de palavras. Por isto, fazemos a distinção entre o vocabulário ativo e passivo. O vocabulário passivo contém palavras que compreendemos. No entanto, praticamente não são usadas por nós, ou muito raramente. O vocabulário ativo compreende palavras que utilizamos de um modo regular. Tratando-se de conversas ou textos simples bastam apenas algumas palavras. Já no caso do inglês, seriam precisas cerca de 400 palavras e 40 verbos. Não se preocupe, então, se o seu vocabulário for reduzido.