Guia de conversação

pt Bebidas   »   gu Beverages

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [બાર]

12 [Bāra]

Beverages

[pīṇāṁ]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Gujarati Tocar mais
Eu bebo chá. હ---------- છું. હ-- ચ- પ-ઉ- છ--. હ-ં ચ- પ-ઉ- છ-ં- ---------------- હું ચા પીઉં છું. 0
h-ṁ -- pī&ap---uṁ-c-u-. huṁ cā pī'uṁ chuṁ. h-ṁ c- p-&-p-s-u- c-u-. ----------------------- huṁ cā pī'uṁ chuṁ.
Eu bebo café. હુ- કો-ી----- છ--. હ-- ક-ફ- પ-ઉ- છ--. હ-ં ક-ફ- પ-ઉ- છ-ં- ------------------ હું કોફી પીઉં છું. 0
Huṁ kōp-- ---apo-;-ṁ-c--ṁ. Huṁ kōphī pī'uṁ chuṁ. H-ṁ k-p-ī p-&-p-s-u- c-u-. -------------------------- Huṁ kōphī pī'uṁ chuṁ.
Eu bebo água mineral. હ-ં મ---લ -ો----ીઉ- છું. હ-- મ-નરલ વ-ટર પ-ઉ- છ--. હ-ં મ-ન-લ વ-ટ- પ-ઉ- છ-ં- ------------------------ હું મિનરલ વોટર પીઉં છું. 0
Huṁ---n-r--a vō-a-a--ī-a--s;-- -hu-. Huṁ minarala vōṭara pī'uṁ chuṁ. H-ṁ m-n-r-l- v-ṭ-r- p-&-p-s-u- c-u-. ------------------------------------ Huṁ minarala vōṭara pī'uṁ chuṁ.
Bebes chá com limão? તમે ----ુ-સ--- -ા પીઓ--ો? તમ- લ--બ- સ-થ- ચ- પ-ઓ છ-? ત-ે લ-ં-ુ સ-થ- ચ- પ-ઓ છ-? ------------------------- તમે લીંબુ સાથે ચા પીઓ છો? 0
T-mē -īm-- -āthē -ā---&ap-s;ō -hō? Tamē līmbu sāthē cā pī'ō chō? T-m- l-m-u s-t-ē c- p-&-p-s-ō c-ō- ---------------------------------- Tamē līmbu sāthē cā pī'ō chō?
Bebes café com açúcar? શુ- --ે -ાંડ સાથે---ફી પીઓ છ-? શ-- તમ- ખ--ડ સ-થ- ક-ફ- પ-ઓ છ-? શ-ં ત-ે ખ-ં- સ-થ- ક-ફ- પ-ઓ છ-? ------------------------------ શું તમે ખાંડ સાથે કોફી પીઓ છો? 0
Śuṁ-t-m- ---ṇḍ- -āt-ē--ō-----ī--pos;ō c-ō? Śuṁ tamē khāṇḍa sāthē kōphī pī'ō chō? Ś-ṁ t-m- k-ā-ḍ- s-t-ē k-p-ī p-&-p-s-ō c-ō- ------------------------------------------ Śuṁ tamē khāṇḍa sāthē kōphī pī'ō chō?
Bebes água com gelo? શ-- -મે બ-ફ-------ા---પ-ઓ--ો? શ-- તમ- બરફ સ-થ- પ-ણ- પ-ઓ છ-? શ-ં ત-ે બ-ફ સ-થ- પ-ણ- પ-ઓ છ-? ----------------------------- શું તમે બરફ સાથે પાણી પીઓ છો? 0
Ś-- tamē--a--p---sā--ē-p-ṇī p-&a---;- --ō? Śuṁ tamē barapha sāthē pāṇī pī'ō chō? Ś-ṁ t-m- b-r-p-a s-t-ē p-ṇ- p-&-p-s-ō c-ō- ------------------------------------------ Śuṁ tamē barapha sāthē pāṇī pī'ō chō?
Aqui há uma festa. અહ----ક પ---ટ--છે. અહ-- એક પ-ર-ટ- છ-. અ-ી- એ- પ-ર-ટ- છ-. ------------------ અહીં એક પાર્ટી છે. 0
Ahīṁ-ē-a-p-r-ī--h-. Ahīṁ ēka pārṭī chē. A-ī- ē-a p-r-ī c-ē- ------------------- Ahīṁ ēka pārṭī chē.
As pessoas bebem espumante. લ---------ે- પ--- છે. લ-ક- શ-મ-પ-ન પ-વ- છ-. લ-ક- શ-મ-પ-ન પ-વ- છ-. --------------------- લોકો શેમ્પેન પીવે છે. 0
Lōkō--ē--ē------ē c--. Lōkō śēmpēna pīvē chē. L-k- ś-m-ē-a p-v- c-ē- ---------------------- Lōkō śēmpēna pīvē chē.
As pessoas bebem vinho e cerveja. લ-કો-વાઇન-અ-ે ------ીવે છે. લ-ક- વ-ઇન અન- બ-યર પ-વ- છ-. લ-ક- વ-ઇ- અ-ે બ-ય- પ-વ- છ-. --------------------------- લોકો વાઇન અને બીયર પીવે છે. 0
Lō-ō--ā&-po----a---ē---y--- pīv-----. Lōkō vā'ina anē bīyara pīvē chē. L-k- v-&-p-s-i-a a-ē b-y-r- p-v- c-ē- ------------------------------------- Lōkō vā'ina anē bīyara pīvē chē.
Bebes álcool? શું -મે---ર- --ઓ-છો? શ-- તમ- દ-ર- પ-ઓ છ-? શ-ં ત-ે દ-ર- પ-ઓ છ-? -------------------- શું તમે દારૂ પીઓ છો? 0
Ś-ṁ-------ā-- pī&a----- ---? Śuṁ tamē dārū pī'ō chō? Ś-ṁ t-m- d-r- p-&-p-s-ō c-ō- ---------------------------- Śuṁ tamē dārū pī'ō chō?
Bebes uísque? શ-- --ે--્હિ--કી પ---છો શ-- તમ- વ-હ-સ-ક- પ-ઓ છ- શ-ં ત-ે વ-હ-સ-ક- પ-ઓ છ- ----------------------- શું તમે વ્હિસ્કી પીઓ છો 0
Ś-ṁ ---ē--h---ī-p--a--s;- chō Śuṁ tamē vhiskī pī'ō chō Ś-ṁ t-m- v-i-k- p-&-p-s-ō c-ō ----------------------------- Śuṁ tamē vhiskī pī'ō chō
Bebes Coca Cola com rum? શુ- -મે----સાથ---------ઓ-છો? શ-- તમ- રમ સ-થ- ક-લ- પ-ઓ છ-? શ-ં ત-ે ર- સ-થ- ક-લ- પ-ઓ છ-? ---------------------------- શું તમે રમ સાથે કોલા પીઓ છો? 0
śu- t------ma -ā-hē----- ---a-o--ō---ō? śuṁ tamē rama sāthē kōlā pī'ō chō? ś-ṁ t-m- r-m- s-t-ē k-l- p-&-p-s-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē rama sāthē kōlā pī'ō chō?
Eu não gosto de espumante. મન- ----ર્કલ--- વ--ન -સં--નથી. મન- સ-પ-ર-કલ--ગ વ-ઇન પસ-દ નથ-. મ-ે સ-પ-ર-ક-િ-ગ વ-ઇ- પ-ં- ન-ી- ------------------------------ મને સ્પાર્કલિંગ વાઇન પસંદ નથી. 0
M-nē-s-ārkaliṅga-vā--p-s---- --s-n-a ---h-. Manē spārkaliṅga vā'ina pasanda nathī. M-n- s-ā-k-l-ṅ-a v-&-p-s-i-a p-s-n-a n-t-ī- ------------------------------------------- Manē spārkaliṅga vā'ina pasanda nathī.
Eu não gosto de vinho. મ-- વ----પ-----થી મન- વ-ઇન પસ-દ નથ- મ-ે વ-ઇ- પ-ં- ન-ી ----------------- મને વાઇન પસંદ નથી 0
Man- ------s;i---pa-a-------hī Manē vā'ina pasanda nathī M-n- v-&-p-s-i-a p-s-n-a n-t-ī ------------------------------ Manē vā'ina pasanda nathī
Eu não gosto de cerveja. મને--ીય- પ-ંદ ન-ી. મન- બ-યર પસ-દ નથ-. મ-ે બ-ય- પ-ં- ન-ી- ------------------ મને બીયર પસંદ નથી. 0
ma---b--ara p---nda--a---. manē bīyara pasanda nathī. m-n- b-y-r- p-s-n-a n-t-ī- -------------------------- manē bīyara pasanda nathī.
O bebé gosta de leite. બ-ળકન- દૂધ-ગમ- છે. બ-ળકન- દ-ધ ગમ- છ-. બ-ળ-ન- દ-ધ ગ-ે છ-. ------------------ બાળકને દૂધ ગમે છે. 0
Bā---a-ē d--h--ga-ē chē. Bāḷakanē dūdha gamē chē. B-ḷ-k-n- d-d-a g-m- c-ē- ------------------------ Bāḷakanē dūdha gamē chē.
A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. બ--ક-ે ક------- ---જન-ો-ર- ગ-ે-છ-. બ-ળકન- ક-ક- અન- સફરજનન- રસ ગમ- છ-. બ-ળ-ન- ક-ક- અ-ે સ-ર-ન-ો ર- ગ-ે છ-. ---------------------------------- બાળકને કોકો અને સફરજનનો રસ ગમે છે. 0
B-ḷa--nē--ōk----- s-p---a-a--n---as- g-m---hē. Bāḷakanē kōkō anē sapharajananō rasa gamē chē. B-ḷ-k-n- k-k- a-ē s-p-a-a-a-a-ō r-s- g-m- c-ē- ---------------------------------------------- Bāḷakanē kōkō anē sapharajananō rasa gamē chē.
A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. સ-ત-રી-ે-સ---ા-- -- --- દ-ર-ક--નો ર---મ--છ-. સ-ત-ર-ન- સ-તર-ન- રસ અન- દ-ર-ક-ષન- રસ ગમ- છ-. સ-ત-ર-ન- સ-ત-ા-ો ર- અ-ે દ-ર-ક-ષ-ો ર- ગ-ે છ-. -------------------------------------------- સ્ત્રીને સંતરાનો રસ અને દ્રાક્ષનો રસ ગમે છે. 0
S-rī-- sa-ta-ānō ---- -nē ---k-a-ō ra---gam- ch-. Strīnē santarānō rasa anē drākṣanō rasa gamē chē. S-r-n- s-n-a-ā-ō r-s- a-ē d-ā-ṣ-n- r-s- g-m- c-ē- ------------------------------------------------- Strīnē santarānō rasa anē drākṣanō rasa gamē chē.

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste numa combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais "visível". E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icónicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!