Porque é que você não vem?
તું કે- -થ--આ---?
ત-- ક-મ નથ- આવત-?
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
tuṁ---ma-----ī -v--ō?
tuṁ kēma nathī āvatō?
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
Porque é que você não vem?
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
O tempo está tão mau.
હ-ામા- ખૂબ-ખરા--છે.
હવ-મ-ન ખ-બ ખર-બ છ-.
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H-vāmā------b- k--r-b---h-.
Havāmāna khūba kharāba chē.
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
O tempo está tão mau.
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
Eu não vou porque o tempo está tão mau.
હું-આ-ી -હ--- -થી-ક-ર---ે હવ-મ-ન ખ-બ-ખર-- છ-.
હ-- આવ- રહ-ય- નથ- ક-રણ ક- હવ-મ-ન ખ-બ ખર-બ છ-.
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H-ṁ āvī -a-y- --th---ār-ṇ--kē--a---āna k--b- ---rāb----ē.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
Eu não vou porque o tempo está tão mau.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
Porque é que ele não vem?
ત- ક-મ-નથી-આ--ો?
ત- ક-મ નથ- આવત-?
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
Tē-k-m- ---hī---a-ō?
Tē kēma nathī āvatō?
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
Porque é que ele não vem?
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
Ele não foi convidado.
તેને ---ત્-- ---.
ત-ન- આમ-ત-રણ નથ-.
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tē-ē------r-ṇ---ath-.
Tēnē āmantraṇa nathī.
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
Ele não foi convidado.
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
Ele não vem porque não foi convidado.
ત- -વતો --ી કાર------ેને-આમ-ત-ર- ---.
ત- આવત- નથ- ક-રણ ક- ત-ન- આમ-ત-રણ નથ-.
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
T--ā---- na-h--k-------- -ēn--ā-----aṇ--n--h-.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
Ele não vem porque não foi convidado.
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
Porque é que não vens?
તુ--કે- -થી--વત-?
ત-- ક-મ નથ- આવત-?
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
T-- ------a-h--āv-t-?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
Porque é que não vens?
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
Eu não tenho tempo.
માર--પા-- --- નથ-.
મ-ર- પ-સ- સમય નથ-.
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
Mā-- pā-ē---m------th-.
Mārī pāsē samaya nathī.
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
Eu não tenho tempo.
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
Eu não vou porque não tenho tempo.
હ-----ી-ર--ય- નથી----- -ે મ--ી -ા-- સ-ય -થી.
હ-- આવ- રહ-ય- નથ- ક-રણ ક- મ-ર- પ-સ- સમય નથ-.
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
H-ṁ -vī-r---ō --thī-kā-a----ē-m----p--ē sam--a--a--ī.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
Eu não vou porque não tenho tempo.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
Porque é que não ficas?
ત-------ન-----ેતા
તમ- ક-મ નથ- રહ-ત-
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
T--ē kēma nath--ra-ē-ā
Tamē kēma nathī rahētā
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
Porque é que não ficas?
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
Ainda tenho que trabalhar.
મ--- ક-- -રવું --.
મ-ર- ક-મ કરવ-- છ-.
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
mā---kāma -ar-vu- --ē.
mārē kāma karavuṁ chē.
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
Ainda tenho que trabalhar.
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar.
હુ- -ો-ા--રહ--- ન-- ક-રણ ક---ા-ે --ી-ક---ક-વ---- છે.
હ-- ર-ક-ઈ રહ-ય- નથ- ક-રણ ક- મ-ર- હજ- ક-મ કરવ-ન-- છ-.
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
Hu- r-----p-s;ī -a----nath----r-ṇ- -- -ār----j--k--a-k-ra----ṁ ch-.
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
H-ṁ r-k-&-p-s-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------------
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar.
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
Porque é que vai já embora?
ત-- ક-- જ-ા -હ-યા---?
તમ- ક-મ જત- રહ-ય- છ-?
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
T-m- -----j-tā -ahy--c--?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
Porque é que vai já embora?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
Eu estou com sono.
હ-ં -ા-્ય- --.
હ-- થ-ક-ય- છ-.
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
H--------ō c--.
Huṁ thākyō chu.
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
Eu estou com sono.
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
Eu vou porque estou com sono.
હુ--જતો રહ્ય- છ-ં-ક--ણ ક--હુ- -ા-ી -ય- છુ-.
હ-- જત- રહ-ય- છ-- ક-રણ ક- હ-- થ-ક- ગય- છ--.
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
Hu- ---- -ahy- c--- --raṇa k---u---hāk- --y--ch-ṁ.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
Eu vou porque estou com sono.
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
Porque é que vai já embora?
તમે-----ચલ--ો --?
તમ- ક-મ ચલ-વ- છ-?
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
Ta-- kē-a------ō -h-?
Tamē kēma calāvō chō?
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
Porque é que vai já embora?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
Já é tarde.
મોડ----ઈ -યુ- છ-.
મ-ડ-- થઈ ગય-- છ-.
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
Mō-----h---pos-- -ay-ṁ chē.
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
M-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
---------------------------
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
Já é tarde.
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
Eu vou-me embora porque já é tarde.
હ-ં વાહ---લા-ું -ું--ા-ણ--ે -ો----થ- -યું---.
હ-- વ-હન ચલ-વ-- છ-- ક-રણ ક- મ-ડ-- થઈ ગય-- છ-.
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
Hu--v-han---a-āv---c--ṁ --r-ṇa-k- -ō-uṁ -ha--p-s-- ----ṁ-c-ē.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
Eu vou-me embora porque já é tarde.
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.