Guia de conversação

pt Conversa 2   »   gu Small Talk 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [એકવીસ]

21 [એકવીસ] |

Small Talk 2

[નાની વાત 2 |]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Gujarati Tocar mais
De onde é que você é ? ત-ે---યાં-ી-છ-? તમ- ક-ય--થ- છ-? ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? --------------- તમે ક્યાંથી છો? 0
તમે --ય--થી છો?-| તમ- ક-ય--થ- છ-? | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
De Basileia. બેસ- થી. બ-સલ થ-. બ-સ- થ-. -------- બેસલ થી. 0
બ--લ થ-. | બ-સલ થ-. | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Basileia é na Suíça. બેસલ-સ-----ઝ---ે-્-મ-ં-સ્થ-ત --. બ-સલ સ-વ-ટ-ઝર-લ-ન-ડમ-- સ-થ-ત છ-. બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. -------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. 0
બે---સ-વિટ-ઝર----્ડમ-ં સ્થ-- છે--| બ-સલ સ-વ-ટ-ઝર-લ-ન-ડમ-- સ-થ-ત છ-. | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? શું-હુ- તમ---શ્ર---ુ-ર--ાથે ---ચ- -પી શ-ું? શ-- હ-- તમન- શ-ર- મ-લર સ-થ- પર-ચય આપ- શક--? શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? ------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? 0
શ-ં--ું ત-ને શ-રી મુલ- સ-થે-પ-િચ--આ-ી શકું?-| શ-- હ-- તમન- શ-ર- મ-લર સ-થ- પર-ચય આપ- શક--? | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Ele é estrangeiro. તે--િદે-ી-છ-. ત- વ-દ-શ- છ-. ત- વ-દ-શ- છ-. ------------- તે વિદેશી છે. 0
તે -----ી--ે- | ત- વ-દ-શ- છ-. | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Ele fala várias línguas. ત--અનેક-ભ-ષાઓ-બો-ે છે. ત- અન-ક ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. ---------------------- તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. 0
તે અ--ક -ા-ા- બ----છ---| ત- અન-ક ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. | ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. | ------------------------ તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
É a primeira vez que está aqui? તમે -હ-ં-પ-ેલ--ા------ા છ-? તમ- અહ-- પહ-લ-વ-ર આવ-ય- છ-? ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? --------------------------- તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? 0
તમે --ી--પહ---વા- આવ-યા -ો- | તમ- અહ-- પહ-લ-વ-ર આવ-ય- છ-? | ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? | ----------------------------- તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
Não, já estive aqui no ano passado. ન-- -ુ----ા--ર્-ે -હ-- હ--. ન-, હ-- ગય- વર-ષ- અહ-- હત-. ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- --------------------------- ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. 0
ન-- હુ- --- --્------ં હતો.-| ન-, હ-- ગય- વર-ષ- અહ-- હત-. | ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- | ----------------------------- ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
Mas só uma semana. પર-તુ ------એ--અઠવા---- --ટે. પર-ત- મ-ત-ર એક અઠવ-ડ-ય- મ-ટ-. પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. ----------------------------- પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. 0
પ--ત- મ---ર-----ઠ--ડ--- માટે- | પર-ત- મ-ત-ર એક અઠવ-ડ-ય- મ-ટ-. | પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. | ------------------------------- પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
(Você) gosta de aqui estar? ત--ે -હ-ં--મ-----ાથે--ેવું--મ્---? તમન- અહ-- અમ-ર- સ-થ- ક-વ-- ગમ-ય--? ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? ---------------------------------- તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? 0
તમને-અ--ં-અમ--ી -ાથે ---ુ- --્-ું- | તમન- અહ-- અમ-ર- સ-થ- ક-વ-- ગમ-ય--? | ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? | ------------------------------------ તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. બહુ-----ં. લો----ર--છે. બહ- સ-ર--. લ-ક- સરસ છ-. બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. ----------------------- બહુ સારું. લોકો સરસ છે. 0
બ-ુ-સ-રુ-. -ોકો સર---ે.-| બહ- સ-ર--. લ-ક- સરસ છ-. | બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. | ------------------------- બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
E também gosto da paisagem. અ-ે -ને-લ----સ-કે- -ણ-ગ-ે છ-. અન- મન- લ-ન-ડસ-ક-પ પણ ગમ- છ-. અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. ----------------------------- અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. 0
અને મને -ે-્-સ્-ે---ણ-ગ-ે છ-- | અન- મન- લ-ન-ડસ-ક-પ પણ ગમ- છ-. | અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. | ------------------------------- અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
Qual é a sua profissão? ત-ારો -્-વસ-ય -ુ----? તમ-ર- વ-યવસ-ય શ-- છ-? ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? --------------------- તમારો વ્યવસાય શું છે? 0
તમા----્યવ-ાય શ-ં -ે? | તમ-ર- વ-યવસ-ય શ-- છ-? | ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? | ----------------------- તમારો વ્યવસાય શું છે? |
Sou tradutor. હ-----ુવ-દક-છું હ-- અન-વ-દક છ-- હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં --------------- હું અનુવાદક છું 0
હું--નુ-ા-ક ----| હ-- અન-વ-દક છ-- | હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં | ----------------- હું અનુવાદક છું |
Eu traduzo livros. હું-પુસ--ક------ુ----ક--ં-છું. હ-- પ-સ-તક-ન- અન-વ-દ કર-- છ--. હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- ------------------------------ હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. 0
હુ- પ-સ--ક-નો--નુ-ા--કર-ં-છ--. | હ-- પ-સ-તક-ન- અન-વ-દ કર-- છ--. | હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- | -------------------------------- હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
(Você) está sozinho / sozinha aqui? તમ--અહીં-એકલ- છો? તમ- અહ-- એકલ- છ-? ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? ----------------- તમે અહીં એકલા છો? 0
તમે -હ---એ-લા --? | તમ- અહ-- એકલ- છ-? | ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? | ------------------- તમે અહીં એકલા છો? |
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. ન-, -ા-ી પ-્--/-તિ -ણ-અ-ી- છે. ન-, મ-ર- પત-ન-/પત- પણ અહ-- છ-. ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. ------------------------------ ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. 0
ના,-મારી -ત્ની/પ-- -ણ----ં છે--| ન-, મ-ર- પત-ન-/પત- પણ અહ-- છ-. | ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. | -------------------------------- ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
E ali estão os meus dois filhos. અને----- બે -ાળક----. અન- મ-ર- બ- બ-ળક- છ-. અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. --------------------- અને મારા બે બાળકો છે. 0
અન- મા-------ા--- -ે.-| અન- મ-ર- બ- બ-ળક- છ-. | અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. | ----------------------- અને મારા બે બાળકો છે. |

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!