Guia de conversação

px Conversa 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

[Kratyk razgovor 2]

Você pode clicar em cada espaço em branco para ver o texto ou:   
Português (BR) Búlgaro Tocar mais
De onde você vem? От---- с--? Откъде сте? 0
Ot---- s--?Otkyde ste?
De Basileia. От Б----. От Базел. 0
Ot B----.Ot Bazel.
Basileia é na Suíça. Ба--- с- н----- в Ш--------. Базел се намира в Швейцария. 0
Ba--- s- n----- v S-----------.Bazel se namira v Shveytsariya.
Posso lhe apresentar o Senhor Müller? Мо-- л- д- В- п-------- г------- М----? Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Mo--- l- d- V- p--------- g------- M-----?Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Ele é estrangeiro. То- е ч-------. Той е чужденец. 0
To- y- c----------.Toy ye chuzhdenets.
Ele fala várias línguas. То- г----- н------ е----. Той говори няколко езика. 0
To- g----- n------- y-----.Toy govori nyakolko yezika.
Esta é sua primeira vez aqui? За п--- п-- л- с-- т--? За пръв път ли сте тук? 0
Za p--- p-- l- s-- t--?Za pryv pyt li ste tuk?
Não, já estive aqui no ano passado. Не- м------- г----- б-- в--- т--. Не, миналата година бях вече тук. 0
Ne- m------- g----- b---- v---- t--.Ne, minalata godina byakh veche tuk.
Mas só por uma semana. Но с--- з- е--- с------. Но само за една седмица. 0
No s--- z- y---- s-------.No samo za yedna sedmitsa.
Você gosta daqui? Ха----- л- В- п-- н--? Харесва ли Ви при нас? 0
Kh------ l- V- p-- n--?Kharesva li Vi pri nas?
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Мн---. Х----- с- п------. Много. Хората са приятни. 0
Mn---. K------ s- p-------.Mnogo. Khorata sa priyatni.
E também gosto da paisagem. И м--------- м- х------. И местността ми харесва. 0
I m--------- m- k-------.I mestnostta mi kharesva.
Qual é a sua profissão? Ка--- / к---- с-- п- п-------? Какъв / каква сте по професия? 0
Ka--- / k---- s-- p- p--------?Kakyv / kakva ste po profesiya?
Sou tradutor. Аз с-- п------- / п---------. Аз съм преводач / преводачка. 0
Az s-- p-------- / p----------.Az sym prevodach / prevodachka.
Eu traduzo livros. Аз п-------- к----. Аз превеждам книги. 0
Az p--------- k----.Az prevezhdam knigi.
Está sozinho / sozinha aqui? Са- / с--- л- с-- т--? Сам / сама ли сте тук? 0
Sa- / s--- l- s-- t--?Sam / sama li ste tuk?
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Не- м---- ж--- / м--- м---- с--- е т--. Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
Ne- m----- z---- / m---- m----- s------ y- t--.Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
E ali estão os meus dois filhos. А т-- с- д---- м- д---. А там са двете ми деца. 0
A t-- s- d---- m- d----.A tam sa dvete mi detsa.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os pesquisadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas pesquisam o aparecimento das línguas individuais. Deste modo, podem ser pesquisadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Entretanto, acima de tudo, é o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se alguém fala uma língua românica, aprende facilmente uma outra. Obrigado, Latim!