Guia de conversação

px Conversa 2   »   hi गपशप २

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

[gapashap 2]

Português (BR) Hindi Tocar mais
De onde você vem? आप क--- स- आ-- / आ- ह--? आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
a-- k----- s- a--- / a--- h---? aa- k----- s- a--- / a--- h---? aap kahaan se aaye / aaee hain? a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? -------------------/----------?
De Basileia. बे-- से बेसल से 0
b---- s- be--- se besal se b-s-l s- --------
Basileia é na Suíça. बे-- स------------ म-- स---- है बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
b---- s------------ m--- s---- h-- be--- s------------ m--- s---- h-i besal svitzaralaind mein sthit hai b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ----------------------------------
Posso lhe apresentar o Senhor Müller? मै- आ--- श--- म----- स- म----- च---- / च---- ह-ँ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- a----- s---- m----- s- m------ c------- / c-------- h--- ma-- a----- s---- m----- s- m------ c------- / c-------- h--n main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------/---------------
Ele é estrangeiro. वे व----- ह-ं वे विदेशी हैं 0
v- v------- h--- ve v------- h--n ve videshee hain v- v-d-s-e- h-i- ----------------
Ele fala várias línguas. वे क- भ----- ब-- स--- ह-ं वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
v- k--- b-------- b-- s----- h--- ve k--- b-------- b-- s----- h--n ve kaee bhaashaen bol sakate hain v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- ---------------------------------
Esta é sua primeira vez aqui? क्-- आ- य--- प--- ब-- आ-- ह--? क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
k-- a-- y----- p------ b--- a--- h---? ky- a-- y----- p------ b--- a--- h---? kya aap yahaan pahalee baar aaye hain? k-a a-p y-h-a- p-h-l-e b-a- a-y- h-i-? -------------------------------------?
Não, já estive aqui no ano passado. जी न---- म-- य--- प---- स-- आ-- थ- / आ- थी जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
j-- n----, m--- y----- p------- s--- a--- t-- / a--- t--- je- n----- m--- y----- p------- s--- a--- t-- / a--- t--e jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee j-e n-h-n, m-i- y-h-a- p-c-h-l- s-a- a-y- t-a / a-e- t-e- ---------,------------------------------------/----------
Mas só por uma semana. ले--- क--- ए- ह---- क- ल-ए लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
l---- k---- e- h---- k- l-- le--- k---- e- h---- k- l-e lekin keval ek hafte ke lie l-k-n k-v-l e- h-f-e k- l-e ---------------------------
Você gosta daqui? क्-- आ--- य--- अ---- ल--- ह-? क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
k-- a----- y----- a------ l----- h--? ky- a----- y----- a------ l----- h--? kya aapako yahaan achchha lagata hai? k-a a-p-k- y-h-a- a-h-h-a l-g-t- h-i? ------------------------------------?
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. बह-- अ----. ल-- ब--- अ---- ह-ं बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
b---- a------. l-- b---- a------ h--- ba--- a------. l-- b---- a------ h--n bahut achchha. log bahut achchhe hain b-h-t a-h-h-a. l-g b-h-t a-h-h-e h-i- -------------.-----------------------
E também gosto da paisagem. मु-- य--- क- न----- भ- अ---- ल--- है मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
m---- y----- k- n------ b--- a------ l----- h-- mu--- y----- k- n------ b--- a------ l----- h-i mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai m-j-e y-h-a- k- n-z-a-a b-e- a-h-h-a l-g-t- h-i -----------------------------------------------
Qual é a sua profissão? आप क--- क--- ह--? आप क्या करते हैं? 0
a-- k-- k----- h---? aa- k-- k----- h---? aap kya karate hain? a-p k-a k-r-t- h-i-? -------------------?
Sou tradutor. मै- ए- अ------ ह-ँ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m--- e- a-------- h--- ma-- e- a-------- h--n main ek anuvaadak hoon m-i- e- a-u-a-d-k h-o- ----------------------
Eu traduzo livros. मै- प------- क- अ----- क--- ह-- / क--- ह-ँ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
m--- p------- k- a------ k----- h--- / k------ h--- ma-- p------- k- a------ k----- h--- / k------ h--n main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon m-i- p-s-a-o- k- a-u-a-d k-r-t- h-o- / k-r-t-e h-o- -------------------------------------/-------------
Está sozinho / sozinha aqui? क्-- आ- य--- अ---- आ-- / आ- ह--? क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
k-- a-- y----- a---- a--- / a--- h---? ky- a-- y----- a---- a--- / a--- h---? kya aap yahaan akele aaye / aaee hain? k-a a-p y-h-a- a-e-e a-y- / a-e- h-i-? --------------------------/----------?
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. जी न---- म--- प---- / म--- प-- भ- य--- ह-ं जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
j-- n----, m---- p---- / m--- p--- b--- y----- h--- je- n----- m---- p---- / m--- p--- b--- y----- h--n jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain j-e n-h-n, m-r-e p-t-i / m-r- p-t- b-e- y-h-a- h-i- ---------,-------------/---------------------------
E ali estão os meus dois filhos. और म--- द---- ब---- व--- ह-ं और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
a-- m--- d---- b------ v----- h--- au- m--- d---- b------ v----- h--n aur mere donon bachche vahaan hain a-r m-r- d-n-n b-c-c-e v-h-a- h-i- ----------------------------------

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os pesquisadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas pesquisam o aparecimento das línguas individuais. Deste modo, podem ser pesquisadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Entretanto, acima de tudo, é o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se alguém fala uma língua românica, aprende facilmente uma outra. Obrigado, Latim!