Guia de conversação

px Aprender línguas estrangeiras   »   he ‫לימוד שפות זרות‬

23 [vinte e três]

Aprender línguas estrangeiras

Aprender línguas estrangeiras

‫23 [עשרים ושלוש]‬

23 [essrim w\'shalosh]

‫לימוד שפות זרות‬

[limud ssafot zarot]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hebraico Tocar mais
Onde você aprendeu o espanhol? ‫-י-ן -מ-- --רד--?‬ ‫היכן למדת ספרדית?‬ ‫-י-ן ל-ד- ס-ר-י-?- ------------------- ‫היכן למדת ספרדית?‬ 0
he-khan---ma---a --ar-d-t? heykhan lamadeta sfaradit? h-y-h-n l-m-d-t- s-a-a-i-? -------------------------- heykhan lamadeta sfaradit?
Você também fala português? ‫---------ב- --ת----פ----גזי-?‬ ‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ ‫-ת / ה ד-ב- / ת ג- פ-ר-ו-ז-ת-‬ ------------------------------- ‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ 0
at-h/------er/-----e--ga---ortuge-i-? atah/at dover/doveret gam portugezit? a-a-/-t d-v-r-d-v-r-t g-m p-r-u-e-i-? ------------------------------------- atah/at dover/doveret gam portugezit?
Sim e também sei um pouco de italiano. ‫-ן- -----דו-ר - ת ג- -----י-לק--.‬ ‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ ‫-ן- ו-נ- ד-ב- / ת ג- מ-ט א-ט-ק-ת-‬ ----------------------------------- ‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ 0
ke-,-w'ani-dove--d--e--t --m -e-a- --al-i-. ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit. k-n- w-a-i d-v-r-d-v-r-t g-m m-'-t i-a-q-t- ------------------------------------------- ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit.
Eu acho que você fala muito bem. ‫אני ח----ש-ת --ה--דבר-- - -יט--‬ ‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ ‫-נ- ח-ש- ש-ת / ה מ-ב- / ת ה-ט-.- --------------------------------- ‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ 0
a-i-x-s-e---h-at----h--t ---av-r--e-ave-e--he-t-v. ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev. a-i x-s-e- s-'-t-h-s-'-t m-d-v-r-m-d-v-r-t h-y-e-. -------------------------------------------------- ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev.
As línguas são bastante semelhantes. ‫ה--ו- -ומו--למ---‬ ‫השפות דומות למדי.‬ ‫-ש-ו- ד-מ-ת ל-ד-.- ------------------- ‫השפות דומות למדי.‬ 0
ha--a-ot d---t-l'ma-a-. hassafot domot l'maday. h-s-a-o- d-m-t l-m-d-y- ----------------------- hassafot domot l'maday.
Eu percebo-as bem. ‫א-- מ----/ ה אות- --ב מא-ד.‬ ‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ ‫-נ- מ-י- / ה א-ת- ט-ב מ-ו-.- ----------------------------- ‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ 0
ani me-----e-------t-n---v -'--. ani mevin/mevinah otan tov m'od. a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- t-v m-o-. -------------------------------- ani mevin/mevinah otan tov m'od.
Mas falar e escrever é difícil. ‫--- -ש--ל- -ד-ר--לכ--ב.‬ ‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ ‫-ב- ק-ה ל- ל-ב- ו-כ-ו-.- ------------------------- ‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ 0
av-l -a---h li --dabe-----i-h-o-. aval qasheh li ledaber w'likhtov. a-a- q-s-e- l- l-d-b-r w-l-k-t-v- --------------------------------- aval qasheh li ledaber w'likhtov.
Eu ainda cometo muitos erros. ‫אני--דיין -ושה הרבה--ג-אות.‬ ‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ ‫-נ- ע-י-ן ע-ש- ה-ב- ש-י-ו-.- ----------------------------- ‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ 0
ani----in -s-e- -a-beh shigi'o-. ani adain osseh harbeh shigi'ot. a-i a-a-n o-s-h h-r-e- s-i-i-o-. -------------------------------- ani adain osseh harbeh shigi'ot.
Por favor corrija-me sempre. ‫א-א- תק--- -- אות- -מי--‬ ‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ ‫-נ-, ת-ן / נ- א-ת- ת-י-.- -------------------------- ‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ 0
a--- --q-n-ta--i o----a-i-. ana, taqen/taqni oti tamid. a-a- t-q-n-t-q-i o-i t-m-d- --------------------------- ana, taqen/taqni oti tamid.
A sua pronúncia é muito boa. ‫-הגיי--ש-ך -----מאוד-‬ ‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ ‫-ה-י-ה ש-ך ט-ב- מ-ו-.- ----------------------- ‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ 0
h---gay-------lak- t--a--m-od. hahagayayh shelakh tovah m'od. h-h-g-y-y- s-e-a-h t-v-h m-o-. ------------------------------ hahagayayh shelakh tovah m'od.
Você tem um pequeno sotaque. ‫י- -----ת ----.‬ ‫יש לך קצת מבטא.‬ ‫-ש ל- ק-ת מ-ט-.- ----------------- ‫יש לך קצת מבטא.‬ 0
ye------ha/la-- q-s---m----. yesh lekha/lakh qtsat mivta. y-s- l-k-a-l-k- q-s-t m-v-a- ---------------------------- yesh lekha/lakh qtsat mivta.
Nota-se, de onde você vem. ‫-י-- לנ-ש-מה------ ---.‬ ‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ ‫-י-ן ל-ח- מ-י-ן א- / ה-‬ ------------------------- ‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ 0
n-tan-l'na-e-- --h-y-ha- -tah/a-. nitan l'naxesh meheykhan atah/at. n-t-n l-n-x-s- m-h-y-h-n a-a-/-t- --------------------------------- nitan l'naxesh meheykhan atah/at.
Qual é a sua língua materna? ‫-ה- --ת ----של-?‬ ‫מהי שפת האם שלך?‬ ‫-ה- ש-ת ה-ם ש-ך-‬ ------------------ ‫מהי שפת האם שלך?‬ 0
m-hi-----t ha'em-s-e---h? mahi ssfat ha'em shelakh? m-h- s-f-t h-'-m s-e-a-h- ------------------------- mahi ssfat ha'em shelakh?
Você está fazendo um curso de línguas? ‫א- - ה----ה--ורס שפה?‬ ‫את / ה עושה קורס שפה?‬ ‫-ת / ה ע-ש- ק-ר- ש-ה-‬ ----------------------- ‫את / ה עושה קורס שפה?‬ 0
a-ah/a--o-se---ur- ---f--? atah/at osseh qurs ssafah? a-a-/-t o-s-h q-r- s-a-a-? -------------------------- atah/at osseh qurs ssafah?
Qual é o material de ensino que você usa? ‫-א-זה-ח-מר---מוד--ת-/ ה מ--מ- /-ת?‬ ‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ ‫-א-ז- ח-מ- ל-מ-ד א- / ה מ-ת-ש / ת-‬ ------------------------------------ ‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ 0
b-ey--h-x------im-d ---h/at -----a-e--/--shtamesset? b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset? b-e-z-h x-m-r l-m-d a-a-/-t m-s-t-m-s-/-i-h-a-e-s-t- ---------------------------------------------------- b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset?
Eu não sei de momento como isso se chama. ‫אנ- לא ז----- ---ר-ע -יך זה נקר-.‬ ‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ ‫-נ- ל- ז-כ- / ת כ-ג- א-ך ז- נ-ר-.- ----------------------------------- ‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ 0
ani--- zo---r/---h-ret--ar--- --kh ze--niq--. ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra. a-i l- z-k-e-/-o-h-r-t k-r-g- e-k- z-h n-q-a- --------------------------------------------- ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra.
Não me lembro do título. ‫-ני-לא--וכ----ת -ת-הכ---ת.‬ ‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ ‫-נ- ל- ז-כ- / ת א- ה-ו-ר-.- ---------------------------- ‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ 0
an- -o ----e---okhe-et e- h--ote-et. ani lo zokher/zokheret et hakoteret. a-i l- z-k-e-/-o-h-r-t e- h-k-t-r-t- ------------------------------------ ani lo zokher/zokheret et hakoteret.
Eu me esqueci disto. ‫ש-----‬ ‫שכחתי.‬ ‫-כ-ת-.- -------- ‫שכחתי.‬ 0
s---h-xti. shakhaxti. s-a-h-x-i- ---------- shakhaxti.

Línguas germânicas

As línguas germânicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Este grupo de línguas é caraterizado pelas seus traços fonológicos. As diferenças que existem no sistema fonético diferenciam estas línguas das restantes. Há cerca de 15 línguas germânicas. São a língua materna de 500 milhões de pessoas no mundo inteiro. É difícil precisar o número exato de línguas. Nem sempre é claro quando se trata de uma língua ou de um dialeto. A língua germânica mais importante é o inglês. Possui quase 350 milhões de falantes nativos em todo o mundo. Logo a seguir, vêm o alemão e o holandês. As línguas germânicas foram subdivididas em vários grupos. Assim, temos as línguas germânicas setentrionais, ocidentais e orientais. As línguas germânicas setentrionais são as línguas escandinavas. O inglês, o alemão e o holandês são as línguas germânicas ocidentais. Todas as línguas germânicas orientais encontram-se extintas. A este ramo pertencia, por exemplo, o gótico. A colonização disseminou as línguas germânicas pelo mundo inteiro. Isto explica porque se compreende holandês tanto nas Caraíbas quanto na África do Sul. Todas as línguas germânicas provêm da mesma raiz. Todavia, ainda não é certo que tenha existido uma protolíngua com traços linguisticamente uniformes. Além disso, há muitos poucos textos do antigo germânico. Contrariamente às línguas românicas, as fontes são escassas. Por este motivo, o estudo das línguas germânicas pode reservar-nos mais dificuldades. Também conhecemos muito pouco sobre a cultura dos germânicos. Os povos germânicos não formavam nenhuma unidade. Por conseguinte, não existia sequer uma identidade comum. Por isso, a ciência é forçada a recorrer a fontes externas. Se não fossem os gregos e os romanos, saberíamos muito pouco sobre os povos germânicos!