Guia de conversação

px Dias de semana   »   he ‫ימי השבוע‬

9 [nove]

Dias de semana

Dias de semana

‫9 [תשע]‬

9 [tesha]

‫ימי השבוע‬

[y'mey hashvu'a]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hebraico Tocar mais
a segunda-feira ‫י-ם ש--‬ ‫--- ש--- ‫-ו- ש-י- --------- ‫יום שני‬ 0
yo--s---i y-- s---- y-m s-e-i --------- yom sheni
a terça-feira ‫י-ם-של---‬ ‫--- ש----- ‫-ו- ש-י-י- ----------- ‫יום שלישי‬ 0
y---sh--s-i y-- s------ y-m s-l-s-i ----------- yom shlishi
a quarta-feira ‫--ם -ב-ע-‬ ‫--- ר----- ‫-ו- ר-י-י- ----------- ‫יום רביעי‬ 0
y-m r----i y-- r----- y-m r-v-'- ---------- yom revi'i
a quinta-feira ‫י-ם-חמי-י‬ ‫--- ח----- ‫-ו- ח-י-י- ----------- ‫יום חמישי‬ 0
y-- -a--s-i y-- x------ y-m x-m-s-i ----------- yom xamishi
a sexta-feira ‫----ש---‬ ‫--- ש---- ‫-ו- ש-ש-‬ ---------- ‫יום שישי‬ 0
yo---h-s-i y-- s----- y-m s-i-h- ---------- yom shishi
o sábado ‫י-ם---ת‬ ‫--- ש--- ‫-ו- ש-ת- --------- ‫יום שבת‬ 0
y-m---a-at y-- s----- y-m s-a-a- ---------- yom shabat
o domingo ‫-ום--אש-ן‬ ‫--- ר----- ‫-ו- ר-ש-ן- ----------- ‫יום ראשון‬ 0
y-m-r-'s-on y-- r------ y-m r-'-h-n ----------- yom ri'shon
a semana ‫הש---‬ ‫------ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השבוע‬ 0
h---a--'a h-------- h-s-a-u-a --------- hashavu'a
da segunda-feira a domingo ‫---- -נ--ע- --ם---שו-‬ ‫---- ש-- ע- י-- ר----- ‫-י-ם ש-י ע- י-ם ר-ש-ן- ----------------------- ‫מיום שני עד יום ראשון‬ 0
m--- -------- yom-r-'--on m--- s---- a- y-- r------ m-o- s-e-i a- y-m r-'-h-n ------------------------- miom sheni ad yom ri'shon
O primeiro dia é a segunda-feira. ‫ה-------------ב-ע-ה-א--ום ---.‬ ‫---- ה----- ב---- ה-- י-- ש---- ‫-י-ם ה-א-ו- ב-ב-ע ה-א י-ם ש-י-‬ -------------------------------- ‫היום הראשון בשבוע הוא יום שני.‬ 0
h--o--h-r-'sh-n-ba-ha-----hu yom she--. h---- h-------- b-------- h- y-- s----- h-y-m h-r-'-h-n b-s-a-u-a h- y-m s-e-i- --------------------------------------- hayom hari'shon bashavu'a hu yom sheni.
O segundo dia é a terça-feira. ‫-י-ם השני----ו- -וא-י-ם--ל-שי-‬ ‫---- ה--- ב---- ה-- י-- ש------ ‫-י-ם ה-נ- ב-ב-ע ה-א י-ם ש-י-י-‬ -------------------------------- ‫היום השני בשבוע הוא יום שלישי.‬ 0
h-yom-hashe-i ba-h---'a--u -o---h-i-h-. h---- h------ b-------- h- y-- s------- h-y-m h-s-e-i b-s-a-u-a h- y-m s-l-s-i- --------------------------------------- hayom hasheni bashavu'a hu yom shlishi.
O terceiro dia é a quarta-feira. ‫הי-ם ה-ל-ש----בוע ה-א---ם --י--.‬ ‫---- ה----- ב---- ה-- י-- ר------ ‫-י-ם ה-ל-ש- ב-ב-ע ה-א י-ם ר-י-י-‬ ---------------------------------- ‫היום השלישי בשבוע הוא יום רביעי.‬ 0
hay-- -a--lis-i--a-h-vu-a -- --m-r-v-'i. h---- h-------- b-------- h- y-- r------ h-y-m h-s-l-s-i b-s-a-u-a h- y-m r-v-'-. ---------------------------------------- hayom hashlishi bashavu'a hu yom revi'i.
O quarto dia é a quinta-feira. ‫ה-ום ה---עי --ב-- --- יו- חמי-י.‬ ‫---- ה----- ב---- ה-- י-- ח------ ‫-י-ם ה-ב-ע- ב-ב-ע ה-א י-ם ח-י-י-‬ ---------------------------------- ‫היום הרביעי בשבוע הוא יום חמישי.‬ 0
h-yo- -a-evi'--b-shav----hu y-m xami-h-. h---- h------- b-------- h- y-- x------- h-y-m h-r-v-'- b-s-a-u-a h- y-m x-m-s-i- ---------------------------------------- hayom harevi'i bashavu'a hu yom xamishi.
O quinto dia é a sexta-feira. ‫--ו- -חמ-ש- -ש-וע ה---------ש--‬ ‫---- ה----- ב---- ה-- י-- ש----- ‫-י-ם ה-מ-ש- ב-ב-ע ה-א י-ם ש-ש-.- --------------------------------- ‫היום החמישי בשבוע הוא יום שישי.‬ 0
h---m---xam--si-b-sh--u'a -u--om s-is-i. h---- h-------- b-------- h- y-- s------ h-y-m h-x-m-s-i b-s-a-u-a h- y-m s-i-h-. ---------------------------------------- hayom haxamissi bashavu'a hu yom shishi.
O sexto dia é o sábado. ‫ה-ו- -שישי בש--ע-ה-א -ו--שב--‬ ‫---- ה---- ב---- ה-- י-- ש---- ‫-י-ם ה-י-י ב-ב-ע ה-א י-ם ש-ת-‬ ------------------------------- ‫היום השישי בשבוע הוא יום שבת.‬ 0
ha-om -ashis-i-ba-h-v--a hu --- sh-ba-. h---- h------- b-------- h- y-- s------ h-y-m h-s-i-h- b-s-a-u-a h- y-m s-a-a-. --------------------------------------- hayom hashishi bashavu'a hu yom shabat.
O sétimo dia é o domingo. ‫הי-----ביעי----ו---וא-י-- ר-ש-ן.‬ ‫---- ה----- ב---- ה-- י-- ר------ ‫-י-ם ה-ב-ע- ב-ב-ע ה-א י-ם ר-ש-ן-‬ ---------------------------------- ‫היום השביעי בשבוע הוא יום ראשון.‬ 0
h-y-m hash-i'i --sh-v-'--hu yo- ri'sh--. h---- h------- b-------- h- y-- r------- h-y-m h-s-v-'- b-s-a-u-a h- y-m r-'-h-n- ---------------------------------------- hayom hashvi'i bashavu'a hu yom ri'shon.
A semana tem sete dias. ‫-שב-ע-שב-ה ימ---‬ ‫----- ש--- י----- ‫-ש-ו- ש-ע- י-י-.- ------------------ ‫בשבוע שבעה ימים.‬ 0
bashavu'--sh-v'-h-----m. b-------- s------ y----- b-s-a-u-a s-i-'-h y-m-m- ------------------------ bashavu'a shiv'ah y'mim.
Só trabalhamos cinco dias. ‫א-- --בד-- --ישה י--ם-בלבד.‬ ‫--- ע----- ח---- י--- ב----- ‫-נ- ע-ב-י- ח-י-ה י-י- ב-ב-.- ----------------------------- ‫אנו עובדים חמישה ימים בלבד.‬ 0
a-u -v--m-xamis--- yam---bil-ad. a-- o---- x------- y---- b------ a-u o-d-m x-m-s-a- y-m-m b-l-a-. -------------------------------- anu ovdim xamishah yamim bilvad.

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar-se entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, portanto, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar-se em pé de igualdade linguística. O pseudônimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o fato de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!