Guia de conversação

px Aprender línguas estrangeiras   »   sr Учити стране језике

23 [vinte e três]

Aprender línguas estrangeiras

Aprender línguas estrangeiras

23 [двадесет и три]

23 [dvadeset i tri]

Учити стране језике

[Učiti strane jezike]

Português (BR) Sérvio Tocar mais
Onde você aprendeu o espanhol? Гд- с-- н------ ш------? Где сте научили шпански? 0
G-- s-- n------ š------? Gd- s-- n------ š------? Gde ste naučili španski? G-e s-e n-u-i-i š-a-s-i? -----------------------?
Você também fala português? Зн--- л- и п----------? Знате ли и португалски? 0
Z---- l- i p----------? Zn--- l- i p----------? Znate li i portugalski? Z-a-e l- i p-r-u-a-s-i? ----------------------?
Sim e também sei um pouco de italiano. Да- а т----- з--- и н---- и----------. Да, а такође знам и нешто италијански. 0
D-, a t----- z--- i n---- i----------. Da- a t----- z--- i n---- i----------. Da, a takođe znam i nešto italijanski. D-, a t-k-đ- z-a- i n-š-o i-a-i-a-s-i. --,----------------------------------.
Eu acho que você fala muito bem. Ми---- д- г------- в---- д----. Мислим да говорите веома добро. 0
M----- d- g------- v---- d----. Mi---- d- g------- v---- d----. Mislim da govorite veoma dobro. M-s-i- d- g-v-r-t- v-o-a d-b-o. ------------------------------.
As línguas são bastante semelhantes. Ти ј----- с- п------- с-----. Ти језици су прилично слични. 0
T- j----- s- p------- s-----. Ti j----- s- p------- s-----. Ti jezici su prilično slični. T- j-z-c- s- p-i-i-n- s-i-n-. ----------------------------.
Eu percebo-as bem. Мо-- и- д---- д- р------. Могу их добро да разумем. 0
M--- i- d---- d- r------. Mo-- i- d---- d- r------. Mogu ih dobro da razumem. M-g- i- d-b-o d- r-z-m-m. ------------------------.
Mas falar e escrever é difícil. Ал- г------- и п----- ј- т----. Али говорити и писати је тешко. 0
A-- g------- i p----- j- t----. Al- g------- i p----- j- t----. Ali govoriti i pisati je teško. A-i g-v-r-t- i p-s-t- j- t-š-o. ------------------------------.
Eu ainda cometo muitos erros. Јо- п----- м---- г------. Још правим много грешака. 0
J-- p----- m---- g------. Jo- p----- m---- g------. Još pravim mnogo grešaka. J-š p-a-i- m-o-o g-e-a-a. ------------------------.
Por favor corrija-me sempre. Ис------- м- м---- у---. Исправите ме молим увек. 0
I-------- m- m---- u---. Is------- m- m---- u---. Ispravite me molim uvek. I-p-a-i-e m- m-l-m u-e-. -----------------------.
A sua pronúncia é muito boa. Ва- и------ ј- с----- д----. Ваш изговор је сасвим добар. 0
V-- i------ j- s----- d----. Va- i------ j- s----- d----. Vaš izgovor je sasvim dobar. V-š i-g-v-r j- s-s-i- d-b-r. ---------------------------.
Você tem um pequeno sotaque. Им--- м--- а------. Имате мали акценат. 0
I---- m--- a------. Im--- m--- a------. Imate mali akcenat. I-a-e m-l- a-c-n-t. ------------------.
Nota-se, de onde você vem. Пр-------- с- о----- д-------. Препознаје се одакле долазите. 0
P--------- s- o----- d-------. Pr-------- s- o----- d-------. Prepoznaje se odakle dolazite. P-e-o-n-j- s- o-a-l- d-l-z-t-. -----------------------------.
Qual é a sua língua materna? Ко-- ј- В-- м------ ј----? Који је Ваш матерњи језик? 0
K--- j- V-- m------- j----? Ko-- j- V-- m------- j----? Koji je Vaš maternji jezik? K-j- j- V-š m-t-r-j- j-z-k? --------------------------?
Você está fazendo um curso de línguas? Ид--- л- н- к--- ј-----? Идете ли на курс језика? 0
I---- l- n- k--- j-----? Id--- l- n- k--- j-----? Idete li na kurs jezika? I-e-e l- n- k-r- j-z-k-? -----------------------?
Qual é o material de ensino que você usa? Ко-- у------ к--------? Који уџбеник користите? 0
K--- u------- k--------? Ko-- u------- k--------? Koji udžbenik koristite? K-j- u-ž-e-i- k-r-s-i-e? -----------------------?
Eu não sei de momento como isso se chama. У о--- м------ н- з--- к--- с- з---. У овом моменту не знам како се зове. 0
U o--- m------ n- z--- k--- s- z---. U o--- m------ n- z--- k--- s- z---. U ovom momentu ne znam kako se zove. U o-o- m-m-n-u n- z-a- k-k- s- z-v-. -----------------------------------.
Não me lembro do título. Не м--- с- с----- н------. Не могу се сетити наслова. 0
N- m--- s- s----- n------. Ne m--- s- s----- n------. Ne mogu se setiti naslova. N- m-g- s- s-t-t- n-s-o-a. -------------------------.
Eu me esqueci disto. За------- / З--------- с-- т-. Заборавио / Заборавила сам то. 0
Z-------- / Z--------- s-- t-. Za------- / Z--------- s-- t-. Zaboravio / Zaboravila sam to. Z-b-r-v-o / Z-b-r-v-l- s-m t-. ----------/------------------.

Línguas germânicas

As línguas germânicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Este grupo de línguas é caraterizado pelas seus traços fonológicos. As diferenças que existem no sistema fonético diferenciam estas línguas das restantes. Há cerca de 15 línguas germânicas. São a língua materna de 500 milhões de pessoas no mundo inteiro. É difícil precisar o número exato de línguas. Nem sempre é claro quando se trata de uma língua ou de um dialeto. A língua germânica mais importante é o inglês. Possui quase 350 milhões de falantes nativos em todo o mundo. Logo a seguir, vêm o alemão e o holandês. As línguas germânicas foram subdivididas em vários grupos. Assim, temos as línguas germânicas setentrionais, ocidentais e orientais. As línguas germânicas setentrionais são as línguas escandinavas. O inglês, o alemão e o holandês são as línguas germânicas ocidentais. Todas as línguas germânicas orientais encontram-se extintas. A este ramo pertencia, por exemplo, o gótico. A colonização disseminou as línguas germânicas pelo mundo inteiro. Isto explica porque se compreende holandês tanto nas Caraíbas quanto na África do Sul. Todas as línguas germânicas provêm da mesma raiz. Todavia, ainda não é certo que tenha existido uma protolíngua com traços linguisticamente uniformes. Além disso, há muitos poucos textos do antigo germânico. Contrariamente às línguas românicas, as fontes são escassas. Por este motivo, o estudo das línguas germânicas pode reservar-nos mais dificuldades. Também conhecemos muito pouco sobre a cultura dos germânicos. Os povos germânicos não formavam nenhuma unidade. Por conseguinte, não existia sequer uma identidade comum. Por isso, a ciência é forçada a recorrer a fontes externas. Se não fossem os gregos e os romanos, saberíamos muito pouco sobre os povos germânicos!