Guia de conversação

px Bebidas   »   he ‫משקאות‬

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

‫12 [שתים עשרה]‬

12 [shteym essreh]

‫משקאות‬

[mashqa'ot]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hebraico Tocar mais
Eu bebo chá. ‫אני ש--ה--ה-‬ ‫--- ש--- ת--- ‫-נ- ש-ת- ת-.- -------------- ‫אני שותה תה.‬ 0
ni--hoteh/sh-t-h t--. n- s------------ t--- n- s-o-e-/-h-t-h t-h- --------------------- ni shoteh/shotah teh.
Eu bebo café. ‫--י-שו-ה ----‬ ‫--- ש--- ק---- ‫-נ- ש-ת- ק-ה-‬ --------------- ‫אני שותה קפה.‬ 0
ni -h-t-h-sh---h qa---. n- s------------ q----- n- s-o-e-/-h-t-h q-f-h- ----------------------- ni shoteh/shotah qafeh.
Eu bebo água mineral. ‫אני שות- -----ינ---ים.‬ ‫--- ש--- מ-- מ--------- ‫-נ- ש-ת- מ-ם מ-נ-ל-י-.- ------------------------ ‫אני שותה מים מינרליים.‬ 0
ni----t-h/-h-tah -a-m-m--e--liim. n- s------------ m--- m---------- n- s-o-e-/-h-t-h m-i- m-n-r-l-i-. --------------------------------- ni shoteh/shotah maim mineraliim.
Você bebe chá com limão? ‫-ת - ה-ש-ת- תה-ע- לי-ון-‬ ‫-- / ה ש--- ת- ע- ל------ ‫-ת / ה ש-ת- ת- ע- ל-מ-ן-‬ -------------------------- ‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ 0
atah--- ----eh-shot-h---h-----imon? a------ s------------ t-- i- l----- a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h t-h i- l-m-n- ----------------------------------- atah/at shoteh/shotah teh im limon?
Você bebe café com açúcar? ‫את-/---שותה -----ם סו-ר-‬ ‫-- / ה ש--- ק-- ע- ס----- ‫-ת / ה ש-ת- ק-ה ע- ס-כ-?- -------------------------- ‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ 0
atah-at-sh---h-s-o--h qaf-- i- --kar? a------ s------------ q---- i- s----- a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-f-h i- s-k-r- ------------------------------------- atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
Você bebe água com gelo? ‫את-/ ה שותה מי- ע- ---?‬ ‫-- / ה ש--- מ-- ע- ק---- ‫-ת / ה ש-ת- מ-ם ע- ק-ח-‬ ------------------------- ‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ 0
a-ah--- shot-h---o--h-m--m--- qe-ax? a------ s------------ m--- i- q----- a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h m-i- i- q-r-x- ------------------------------------ atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
Aqui há uma festa. ‫י- פ---סיב-.‬ ‫-- פ- מ------ ‫-ש פ- מ-י-ה-‬ -------------- ‫יש פה מסיבה.‬ 0
y--s po- -es--ah. y--- p-- m------- y-s- p-h m-s-b-h- ----------------- yess poh mesibah.
As pessoas bebem espumante. ‫--נש-- שותי- ש----ה-‬ ‫------ ש---- ש------- ‫-א-ש-ם ש-ת-ם ש-פ-י-.- ---------------------- ‫האנשים שותים שמפניה.‬ 0
ha-ana---- ---t----h--p----h. h--------- s----- s---------- h-'-n-s-i- s-o-i- s-a-p-n-a-. ----------------------------- ha'anashim shotim shampaniah.
As pessoas bebem vinho e cerveja. ‫--נש-ם שותי- י-ן-ו-----‬ ‫------ ש---- י-- ו------ ‫-א-ש-ם ש-ת-ם י-ן ו-י-ה-‬ ------------------------- ‫האנשים שותים יין ובירה.‬ 0
ha'anashim --o--- ---- ---rah. h--------- s----- y--- u------ h-'-n-s-i- s-o-i- y-i- u-i-a-. ------------------------------ ha'anashim shotim yain ubirah.
Você bebe álcool? ‫-- /-ה--ו-----כ---ל-‬ ‫-- / ה ש--- א-------- ‫-ת / ה ש-ת- א-כ-ה-ל-‬ ---------------------- ‫את / ה שותה אלכוהול?‬ 0
a-a---t -h-te-/---t-h-alko---? a------ s------------ a------- a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h a-k-h-l- ------------------------------ atah/at shoteh/shotah alkohol?
Você bebe uísque? ‫---- - ש-ת--ויסקי-‬ ‫-- / ה ש--- ו------ ‫-ת / ה ש-ת- ו-ס-י-‬ -------------------- ‫את / ה שותה ויסקי?‬ 0
at--/a- --------ho--h w-s--? a------ s------------ w----- a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h w-s-i- ---------------------------- atah/at shoteh/shotah wisqi?
Você bebe Coca Cola com rum? ‫א----ה----- קו-- -- ר-ם?‬ ‫-- / ה ש--- ק--- ע- ר---- ‫-ת / ה ש-ת- ק-ל- ע- ר-ם-‬ -------------------------- ‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ 0
atah/at -ho-eh-sho--- q-l-h im---m? a------ s------------ q---- i- r--- a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-l-h i- r-m- ----------------------------------- atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
Eu não gosto de espumante. ‫אנ--ל--א-הב - --ש---י--‬ ‫--- ל- א--- / ת ש------- ‫-נ- ל- א-ה- / ת ש-פ-י-.- ------------------------- ‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ 0
a-i ---o---/--evet--ha-----a-. a-- l- o---------- s---------- a-i l- o-e-/-h-v-t s-a-p-n-a-. ------------------------------ ani lo ohev/ohevet shampaniah.
Eu não gosto de vinho. ‫--י-ל- אוה--/----ין.‬ ‫--- ל- א--- / ת י---- ‫-נ- ל- א-ה- / ת י-ן-‬ ---------------------- ‫אני לא אוהב / ת יין.‬ 0
a-- lo o-ev-o--v-- y-i-. a-- l- o---------- y---- a-i l- o-e-/-h-v-t y-i-. ------------------------ ani lo ohev/ohevet yain.
Eu não gosto de cerveja. ‫--- לא ---- - ת ביר-.‬ ‫--- ל- א--- / ת ב----- ‫-נ- ל- א-ה- / ת ב-ר-.- ----------------------- ‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ 0
an-----o-----hevet bi-a-. a-- l- o---------- b----- a-i l- o-e-/-h-v-t b-r-h- ------------------------- ani lo ohev/ohevet birah.
O bebê gosta de leite. ‫-ת-נ----וה--לשת-- ח-ב.‬ ‫------ א--- ל---- ח---- ‫-ת-נ-ק א-ה- ל-ת-ת ח-ב-‬ ------------------------ ‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ 0
h-t-no---h-v--is-tot-x----. h------ o--- l------ x----- h-t-n-q o-e- l-s-t-t x-l-v- --------------------------- hatinoq ohev lishtot xalav.
A criança gosta de chocolate e suco de maçã. ‫-יל---והב-שו----מ-ץ ---ח---‬ ‫---- א--- ש--- ו--- ת------- ‫-י-ד א-ה- ש-ק- ו-י- ת-ו-י-.- ----------------------------- ‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ 0
ha------o-----h--o --i----ap-xi-. h------ o--- s---- u---- t------- h-y-l-d o-e- s-o-o u-i-s t-p-x-m- --------------------------------- hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. ‫האיש- -וה-- מיץ ת--זי- ומיץ-אשכ----ת.‬ ‫----- א---- מ-- ת----- ו--- א--------- ‫-א-ש- א-ה-ת מ-ץ ת-ו-י- ו-י- א-כ-ל-ו-.- --------------------------------------- ‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ 0
h--is-a- --e-e--m--- -apu----u---- es-k-l---. h------- o----- m--- t------ u---- e--------- h-'-s-a- o-e-e- m-t- t-p-z-m u-i-s e-h-o-i-t- --------------------------------------------- ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem se comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste em uma combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais ‘visível’. E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icônicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!