Guia de conversação

px Pessoas   »   he ‫אנשים‬

1 [um]

Pessoas

Pessoas

‫1 [אחת]‬

1 [axat]

‫אנשים‬

[anashim]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hebraico Tocar mais
eu ‫-נ-‬ ‫---- ‫-נ-‬ ----- ‫אני‬ 0
a-i a-- a-i --- ani
eu e tu / eu e você ‫א---ואת /--‬ ‫--- ו-- / ה- ‫-נ- ו-ת / ה- ------------- ‫אני ואת / ה‬ 0
a-i-w-'a--h--e'-t a-- w------------ a-i w-'-t-h-w-'-t ----------------- ani we'atah/we'at
nós dois ‫שנ-נ-‬ ‫------ ‫-נ-נ-‬ ------- ‫שנינו‬ 0
shn--nu s------ s-n-y-u ------- shneynu
ele ‫ה--‬ ‫---- ‫-ו-‬ ----- ‫הוא‬ 0
h- h- h- -- hu
ele e ela ‫הוא-והי-‬ ‫--- ו---- ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu w'-i h- w--- h- w-h- ------- hu w'hi
eles dois / elas duas ‫-ניה- /---י--‬ ‫----- / ש----- ‫-נ-ה- / ש-י-ן- --------------- ‫שניהם / שתיהן‬ 0
s-n-y-em/-ht--hen s---------------- s-n-y-e-/-h-e-h-n ----------------- shneyhem/shteyhen
o homem ‫ה-י-‬ ‫----- ‫-א-ש- ------ ‫האיש‬ 0
ha-i-h h----- h-'-s- ------ ha'ish
a mulher ‫-----‬ ‫------ ‫-א-ש-‬ ------- ‫האישה‬ 0
ha---hah h------- h-'-s-a- -------- ha'ishah
a criança ‫-יל-‬ ‫----- ‫-י-ד- ------ ‫הילד‬ 0
h--e-ed h------ h-y-l-d ------- hayeled
uma família ‫מש--ה‬ ‫------ ‫-ש-ח-‬ ------- ‫משפחה‬ 0
mi-hpax-h m-------- m-s-p-x-h --------- mishpaxah
a minha família ‫ה-ש--ה-שלי - מש--ת-‬ ‫------ ש-- / מ------ ‫-מ-פ-ה ש-י / מ-פ-ת-‬ --------------------- ‫המשפחה שלי / משפחתי‬ 0
h-m--hpa-a- -h--i--is-p-xti h---------- s-------------- h-m-s-p-x-h s-e-i-m-s-p-x-i --------------------------- hamishpaxah sheli/mishpaxti
A minha família está aqui. ‫ה--------י כ--.‬ ‫------ ש-- כ---- ‫-מ-פ-ה ש-י כ-ן-‬ ----------------- ‫המשפחה שלי כאן.‬ 0
h--i-h-a-ah---e-i ka--. h---------- s---- k---- h-m-s-p-x-h s-e-i k-'-. ----------------------- hamishpaxah sheli ka'n.
Eu estou aqui. ‫אני--אן-‬ ‫--- כ---- ‫-נ- כ-ן-‬ ---------- ‫אני כאן.‬ 0
a-i k-'n. a-- k---- a-i k-'-. --------- ani ka'n.
Você está aqui. ‫א--- ---אן.‬ ‫-- / ה כ---- ‫-ת / ה כ-ן-‬ ------------- ‫את / ה כאן.‬ 0
a-a-/----a'-. a------ k---- a-a-/-t k-'-. ------------- atah/at ka'n.
Ele está aqui e ela está aqui. ‫הוא כ-- ---א כ---‬ ‫--- כ-- ו--- כ---- ‫-ו- כ-ן ו-י- כ-ן-‬ ------------------- ‫הוא כאן והיא כאן.‬ 0
hu -a'n ---i-ka-n. h- k--- w--- k---- h- k-'- w-h- k-'-. ------------------ hu ka'n w'hi ka'n.
Nós estamos aqui. ‫-נח-ו-כ-ן-‬ ‫----- כ---- ‫-נ-נ- כ-ן-‬ ------------ ‫אנחנו כאן.‬ 0
a-axnu ka'n. a----- k---- a-a-n- k-'-. ------------ anaxnu ka'n.
Vocês estão aqui. ‫-ת--/ - --ן.‬ ‫--- / ן כ---- ‫-ת- / ן כ-ן-‬ -------------- ‫אתם / ן כאן.‬ 0
a--m----- k--n. a-------- k---- a-e-/-t-n k-'-. --------------- atem/aten ka'n.
Eles todos estão aqui. ‫-ם כולם ---.‬ ‫-- כ--- כ---- ‫-ם כ-ל- כ-ן-‬ -------------- ‫הם כולם כאן.‬ 0
he- -u-a- k-'-. h-- k---- k---- h-m k-l-m k-'-. --------------- hem kulam ka'n.

Línguas contra o Alzheimer

Quem deseja manter a mente em boa forma, deve aprender línguas. Os conhecimentos linguísticos podem proteger-nos da demência. Assim ficou demonstrado em muitos estudos científicos. A idade dos alunos não tem nenhuma importância. O que importa é que o cérebro seja exercitado regularmente. A aprendizagem de vocabulário ativa diferentes área cerebrais. Estas regiões controlam processos cognitivos importantes. Por isso, os poliglotas possuem uma maior capacidade de atenção. Também possuem uma maior capacidade de concentração. Mas o multilinguismo apresenta ainda outras vantagens. Os poliglotas têm um maior poder de decisão. Tomam decisões mais rapidamente. Isso acontece porque o seu cérebro aprendeu a escolher. Conhece sempre dois vocábulos para a mesma coisa. Cada um destes termos representa uma possível opção. Deste modo, os poliglotas têm de tomar decisões constantemente. O seu cérebro está habituado a escolher entre várias opções. E este treino não estimula unicamente as áreas cerebrais responsáveis pela linguagem. São muitas as áreas cerebrais que se beneficiam com o multilinguismo. As competências linguísticas supõem também um controle cognitivo mais eficaz. Claro que a aprendizagem de línguas não vai impedir a demência. Porém, a doença pode tardar a desenvolver-se. E os cérebros das pessoas multilíngues tendem a compensar melhor os seus efeitos. Os sintomas da demência aparecem de uma forma menos acentuada nas pessoas que aprendem línguas. A confusão e o esquecimento não ocorrem de uma forma tão acentuada. A aquisição de uma língua beneficia assim tanto os mais velhos como os mais novos. E quanto mais línguas aprendemos mais fácil se torna aprender outras. Assim, em vez de tantos medicamentos, devíamos antes agarrar-nos ao dicionário.