Onde é o ponto do ônibus?
-י-ן----א- תחנ---א-טו---?
---- נ---- ת--- ה---------
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ו-ו-ו-?-
---------------------------
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
0
he-kh----im-s-'- ta-an-t-h'--o---?
h------ n------- t------ h--------
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-o-o-u-?
----------------------------------
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Onde é o ponto do ônibus?
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Qual é o ônibus que vai para o centro?
איז- ---ו--ס--וס- ל-ר---
---- א------ נ--- ל------
-י-ה א-ט-ב-ס נ-ס- ל-ר-ז-
--------------------------
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
0
e-z-- -'-tob----o--'a---m-----?
e---- h------- n----- l--------
e-z-h h-o-o-u- n-s-'- l-m-r-a-?
-------------------------------
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Qual é o ônibus que vai para o centro?
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Qual é a linha que tenho de apanhar?
-יזה-ק- לק-ת-
---- ק- ל-----
-י-ה ק- ל-ח-?-
---------------
איזה קו לקחת?
0
e-ze----- l-q--at?
e---- q-- l-------
e-z-h q-w l-q-x-t-
------------------
eyzeh qaw l'qaxat?
Qual é a linha que tenho de apanhar?
איזה קו לקחת?
eyzeh qaw l'qaxat?
Tenho de mudar?
אני --יך - כ----חל---א--ו---י-?
--- צ--- / כ- ל----- א----------
-נ- צ-י- / כ- ל-ח-י- א-ט-ב-ס-ם-
---------------------------------
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
0
a---ts--i--/-sa---ha- le--xli----o-u-i-?
a-- t---------------- l------- o--------
a-i t-a-i-h-t-a-i-h-h l-h-x-i- o-o-u-i-?
----------------------------------------
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Tenho de mudar?
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Onde tenho de mudar?
-י---אנ--מ-ל-- - -- ---ו-וס?
---- א-- מ---- / פ- א--------
-י-ן א-י מ-ל-ף / פ- א-ט-ב-ס-
------------------------------
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
0
hey-h-n--ni-----if/maxl---- o--bus?
h------ a-- m-------------- o------
h-y-h-n a-i m-x-i-/-a-l-f-h o-o-u-?
-----------------------------------
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Onde tenho de mudar?
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Quanto custa uma passagem?
-מ- --ל- -ר--- נ-י---
--- ע--- כ---- נ------
-מ- ע-ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
-----------------------
כמה עולה כרטיס נסיעה?
0
k--ah o-eh-ka---- --si'-h?
k---- o--- k----- n-------
k-m-h o-e- k-r-i- n-s-'-h-
--------------------------
kamah oleh kartis nesi'ah?
Quanto custa uma passagem?
כמה עולה כרטיס נסיעה?
kamah oleh kartis nesi'ah?
Quantas paradas são até ao centro?
כמ------ת----למ-כז?
--- ת---- ע- ל------
-מ- ת-נ-ת ע- ל-ר-ז-
---------------------
כמה תחנות עד למרכז?
0
ka-----ax-no- -d lam-----?
k---- t------ a- l--------
k-m-h t-x-n-t a- l-m-r-a-?
--------------------------
kamah taxanot ad lamerkaz?
Quantas paradas são até ao centro?
כמה תחנות עד למרכז?
kamah taxanot ad lamerkaz?
Tem que sair aqui.
א--- ה---י- --ה ---ת -א--
-- / ה צ--- / ה ל--- כ----
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- כ-ן-
---------------------------
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
0
ata-/-t ts-r-kh/tsrik--h-l--e-et-ka--.
a------ t--------------- l------ k----
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t k-'-.
--------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
Tem que sair aqui.
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
Tem que sair atrás.
את --- ---- / ה ל-ד- בד------ו--ת.
-- / ה צ--- / ה ל--- ב--- ה--------
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- ב-ל- ה-ח-ר-ת-
------------------------------------
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
0
a-a-/a- tsarik-/--r-k--h --r---t ba--l---ha'axu---.
a------ t--------------- l------ b------ h---------
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t b-d-l-t h-'-x-r-t-
---------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
Tem que sair atrás.
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
O próximo metrô chega em 5 minutos.
ה-כבת ה----- -בא- מ-י-ה--ע-- 5----ת-
----- ה----- ה--- מ---- ב--- 5 ד-----
-ר-ב- ה-ח-י- ה-א- מ-י-ה ב-ו- 5 ד-ו-.-
--------------------------------------
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
0
ha----v-t h-t-xt-t--aba--h---gi-ah b----- d---t.
h-------- h------- h------ m------ b--- 5 d-----
h-r-k-v-t h-t-x-i- h-b-'-h m-g-'-h b-o- 5 d-q-t-
------------------------------------------------
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
O próximo metrô chega em 5 minutos.
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
O próximo bonde chega em 10 minutos.
הרכבת ----לי- --א--מג--ה---וד 10-ד--ת-
----- ה------ ה--- מ---- ב--- 1- ד-----
-ר-ב- ה-ש-ל-ת ה-א- מ-י-ה ב-ו- 1- ד-ו-.-
----------------------------------------
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
0
ha--k-v-t ha---hma--- ---a'ah--eg-'a------ -0---qot.
h-------- h---------- h------ m------ b--- 1- d-----
h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-b-'-h m-g-'-h b-o- 1- d-q-t-
----------------------------------------------------
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
O próximo bonde chega em 10 minutos.
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
O próximo ônibus chega em 15 minutos.
האוטובו--הב--מ-י--בע-ד 15 ---ת.
-------- ה-- מ--- ב--- 1- ד-----
-א-ט-ב-ס ה-א מ-י- ב-ו- 1- ד-ו-.-
---------------------------------
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
0
h-'otov-----b--- me-i-a-b'od -5---qo-.
h-------- h----- m----- b--- 1- d-----
h-'-t-v-s h-b-'- m-g-'- b-o- 1- d-q-t-
--------------------------------------
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
O próximo ônibus chega em 15 minutos.
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
Quando é o último metrô?
-ת---ו-א---ר-בת ----ית -א-רונ-?
--- י---- ה---- ה----- ה--------
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ח-י- ה-ח-ו-ה-
---------------------------------
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
0
ma--- -ots--- ---a--ve--h-tax-i------xo--n-h?
m---- y------ h-------- h------- h-----------
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-t-x-i- h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------------
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Quando é o último metrô?
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Quando sai o último bonde?
--י-יו--ת---כבת---שמל-- -אח--נ-?
--- י---- ה---- ה------ ה--------
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ש-ל-ת ה-ח-ו-ה-
----------------------------------
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
0
m-tay-yots--- -------et --x-----l-- ha-a-oron-h?
m---- y------ h-------- h---------- h-----------
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-'-x-r-n-h-
------------------------------------------------
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Quando sai o último bonde?
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Quando sai o último ônibus?
----יוצא--או----ס-הא---ן?
--- י--- ה------- ה-------
-ת- י-צ- ה-ו-ו-ו- ה-ח-ו-?-
---------------------------
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
0
m---- y---e-ha---ovu--ha'-x-ron?
m---- y---- h-------- h---------
m-t-y y-t-e h-'-t-v-s h-'-x-r-n-
--------------------------------
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Quando sai o último ônibus?
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Você tem uma passagem?
יש ל--כ---ס נסיעה?
-- ל- כ---- נ------
-ש ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
--------------------
יש לך כרטיס נסיעה?
0
y-s--le----lak- --rt---n-s----?
y--- l--------- k----- n-------
y-s- l-k-a-l-k- k-r-i- n-s-'-h-
-------------------------------
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
Você tem uma passagem?
יש לך כרטיס נסיעה?
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
Uma passagem? – Não, não tenho.
--טי- ---ע-?-– ---------י-
----- נ----- – ל-- א-- ל---
-ר-י- נ-י-ה- – ל-, א-ן ל-.-
----------------------------
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
0
k------nesi'-h- - l-, eyn -i.
k----- n------- – l-- e-- l--
k-r-i- n-s-'-h- – l-, e-n l-.
-----------------------------
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
Uma passagem? – Não, não tenho.
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
Então tem que pagar uma multa.
-- /-ה -רי- ---ה ל-ל---נס.
-- / ה צ--- / כ- ל--- ק----
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ל- ק-ס-
----------------------------
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
0
a--h-a--ts-r---/-sr--h-h ----a--m -n-s.
a------ t--------------- l------- q----
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-s-a-e- q-a-.
---------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.
Então tem que pagar uma multa.
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.