Onde é o ponto do ônibus?
הי-- ----- -ח-ת ----ובו--
____ נ____ ת___ ה_________
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ו-ו-ו-?-
---------------------------
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
0
h--kha--nimt-e-t ---a--t-h'---bu-?
h______ n_______ t______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-o-o-u-?
----------------------------------
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Onde é o ponto do ônibus?
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Qual é o ônibus que vai para o centro?
--ז--א----וס--וס--למר-ז?
____ א______ נ___ ל______
-י-ה א-ט-ב-ס נ-ס- ל-ר-ז-
--------------------------
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
0
ey-----'ot-b-- nose'----me----?
e____ h_______ n_____ l________
e-z-h h-o-o-u- n-s-'- l-m-r-a-?
-------------------------------
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Qual é o ônibus que vai para o centro?
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Qual é a linha que tenho de apanhar?
אי----- ל-חת?
____ ק_ ל_____
-י-ה ק- ל-ח-?-
---------------
איזה קו לקחת?
0
ey-eh -aw-l'q-xat?
e____ q__ l_______
e-z-h q-w l-q-x-t-
------------------
eyzeh qaw l'qaxat?
Qual é a linha que tenho de apanhar?
איזה קו לקחת?
eyzeh qaw l'qaxat?
Tenho de mudar?
-נ--צר-- /--ה--הח-י---וט--ו--ם?
___ צ___ / כ_ ל_____ א__________
-נ- צ-י- / כ- ל-ח-י- א-ט-ב-ס-ם-
---------------------------------
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
0
a-- ------h----rikh-h--e-ax-if --o----m?
a__ t________________ l_______ o________
a-i t-a-i-h-t-a-i-h-h l-h-x-i- o-o-u-i-?
----------------------------------------
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Tenho de mudar?
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Onde tenho de mudar?
-י-ן --י--חלי--- -ה--וטו--ס?
____ א__ מ____ / פ_ א________
-י-ן א-י מ-ל-ף / פ- א-ט-ב-ס-
------------------------------
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
0
he---a- -n--max-if/m-xl--a--oto-u-?
h______ a__ m______________ o______
h-y-h-n a-i m-x-i-/-a-l-f-h o-o-u-?
-----------------------------------
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Onde tenho de mudar?
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Quanto custa uma passagem?
--- -ו---כרט---נ-יע-?
___ ע___ כ____ נ______
-מ- ע-ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
-----------------------
כמה עולה כרטיס נסיעה?
0
kam-h o----kar--s--es-'ah?
k____ o___ k_____ n_______
k-m-h o-e- k-r-i- n-s-'-h-
--------------------------
kamah oleh kartis nesi'ah?
Quanto custa uma passagem?
כמה עולה כרטיס נסיעה?
kamah oleh kartis nesi'ah?
Quantas paradas são até ao centro?
-----חנ-ת ע-----כז-
___ ת____ ע_ ל______
-מ- ת-נ-ת ע- ל-ר-ז-
---------------------
כמה תחנות עד למרכז?
0
k------a-ano---d--a-e----?
k____ t______ a_ l________
k-m-h t-x-n-t a- l-m-r-a-?
--------------------------
kamah taxanot ad lamerkaz?
Quantas paradas são até ao centro?
כמה תחנות עד למרכז?
kamah taxanot ad lamerkaz?
Tem que sair aqui.
---- --צ-יך / ה -רדת-כ-ן.
__ / ה צ___ / ה ל___ כ____
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- כ-ן-
---------------------------
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
0
at----- tsar-kh/--rikhah -a----- k--n.
a______ t_______________ l______ k____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t k-'-.
--------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
Tem que sair aqui.
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
Tem que sair atrás.
א----ה-צריך-/ - --ד- בדל- הא-ור---
__ / ה צ___ / ה ל___ ב___ ה________
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- ב-ל- ה-ח-ר-ת-
------------------------------------
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
0
a------ ts---k-/ts-------l-redet-b-d--e- --'a--r--.
a______ t_______________ l______ b______ h_________
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t b-d-l-t h-'-x-r-t-
---------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
Tem que sair atrás.
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
O próximo metrô chega em 5 minutos.
ה--ב- -ת-תית ה-א- מגי----עו--- ד--ת.
_____ ה_____ ה___ מ____ ב___ 5 ד_____
-ר-ב- ה-ח-י- ה-א- מ-י-ה ב-ו- 5 ד-ו-.-
--------------------------------------
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
0
harak-vet hata-tit--a------me-i-a-----d 5 d--o-.
h________ h_______ h______ m______ b___ 5 d_____
h-r-k-v-t h-t-x-i- h-b-'-h m-g-'-h b-o- 5 d-q-t-
------------------------------------------------
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
O próximo metrô chega em 5 minutos.
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
O próximo bonde chega em 10 minutos.
-ר-בת החשמלית הב-ה-מ-יע- --ו---0 ד----
_____ ה______ ה___ מ____ ב___ 1_ ד_____
-ר-ב- ה-ש-ל-ת ה-א- מ-י-ה ב-ו- 1- ד-ו-.-
----------------------------------------
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
0
ha--keve- --xashmali- h-----h--egi'ah--'od ----aq-t.
h________ h__________ h______ m______ b___ 1_ d_____
h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-b-'-h m-g-'-h b-o- 1- d-q-t-
----------------------------------------------------
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
O próximo bonde chega em 10 minutos.
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
O próximo ônibus chega em 15 minutos.
ה--ט-בו- ה-- -ג-ע--ע-- -5 דקו--
________ ה__ מ___ ב___ 1_ ד_____
-א-ט-ב-ס ה-א מ-י- ב-ו- 1- ד-ו-.-
---------------------------------
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
0
ha'---vus--aba'a-m-g-----'od 15-d-qo-.
h________ h_____ m_____ b___ 1_ d_____
h-'-t-v-s h-b-'- m-g-'- b-o- 1- d-q-t-
--------------------------------------
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
O próximo ônibus chega em 15 minutos.
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
Quando é o último metrô?
-ת------ת-הר--ת ה-חתי---אח-ונ-?
___ י____ ה____ ה_____ ה________
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ח-י- ה-ח-ו-ה-
---------------------------------
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
0
mata- --tse'- h-r-kev-t ---ax-i--ha'-x-r-n-h?
m____ y______ h________ h_______ h___________
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-t-x-i- h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------------
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Quando é o último metrô?
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Quando sai o último bonde?
-תי-י--א--ה-כ-ת החשמל-ת-ה--רו-ה-
___ י____ ה____ ה______ ה________
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ש-ל-ת ה-ח-ו-ה-
----------------------------------
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
0
mat-- -ot-e't-h--a-ev-t--ax-sh----t---'---ronah?
m____ y______ h________ h__________ h___________
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-'-x-r-n-h-
------------------------------------------------
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Quando sai o último bonde?
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Quando sai o último ônibus?
מתי יוצא הא--ובוס-האחרון?
___ י___ ה_______ ה_______
-ת- י-צ- ה-ו-ו-ו- ה-ח-ו-?-
---------------------------
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
0
m--ay-y--s--h-'-tovu--h-'axa-o-?
m____ y____ h________ h_________
m-t-y y-t-e h-'-t-v-s h-'-x-r-n-
--------------------------------
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Quando sai o último ônibus?
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Você tem uma passagem?
י- ל--כר--ס נסי-ה?
__ ל_ כ____ נ______
-ש ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
--------------------
יש לך כרטיס נסיעה?
0
y--- ---h-/l--h-k-r-i- -es--ah?
y___ l_________ k_____ n_______
y-s- l-k-a-l-k- k-r-i- n-s-'-h-
-------------------------------
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
Você tem uma passagem?
יש לך כרטיס נסיעה?
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
Uma passagem? – Não, não tenho.
-ר-י---ס-עה?-– ל-- א-ן --.
_____ נ_____ – ל__ א__ ל___
-ר-י- נ-י-ה- – ל-, א-ן ל-.-
----------------------------
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
0
ka---s-nes--a-? --lo- ------.
k_____ n_______ – l__ e__ l__
k-r-i- n-s-'-h- – l-, e-n l-.
-----------------------------
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
Uma passagem? – Não, não tenho.
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
Então tem que pagar uma multa.
א- - - --יך-- ------- -נס-
__ / ה צ___ / כ_ ל___ ק____
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ל- ק-ס-
----------------------------
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
0
at--/a--t-a---h/t--ik-a--l--h--e--q-a-.
a______ t_______________ l_______ q____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-s-a-e- q-a-.
---------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.
Então tem que pagar uma multa.
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.