Dicționar de expresii

ro Trecut 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Trecut 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā\'ainśī]

भूतकाळ ३

[bhūtakāḷa 3]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Marathi Joaca Mai mult
a vorbi la telefon टे-ि-ो- -र-े ट-ल-फ-न करण- ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
ṭ-l--hōn- k-r-ṇē ṭēliphōna karaṇē ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Am vorbit la telefon. म- टेलिफ-न केल-. म- ट-ल-फ-न क-ल-. म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
m--ṭē-i-hōn----l-. mī ṭēliphōna kēlā. m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Am vorbit tot timpul la telefon. म--स----्ण व-ळ ट-लि-ोनवर-ब--त---त-.-/ --ते. म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-नवर ब-लत ह-त-. / ह-त-. म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
M---am--r-a vē-a----i---n-v-r- -ōlat---ō-ō- / -ōtē. Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē. M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
a întreba विचारणे व-च-रण- व-च-र-े ------- विचारणे 0
V----a-ē Vicāraṇē V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Am întrebat. म---ि--रल-. म- व-च-रल-. म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
mī-v--ā-a--. mī vicāralē. m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Am întrebat întotdeauna. मी-न-हेमी--विचा-- आल-. म- न-ह-म-च व-च-रत आल-. म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
M----h-mī-a-v-c----- ā--. Mī nēhēmīca vicārata ālō. M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.
a povesti निवेदन----े न-व-दन करण- न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
N--ēdana----aṇē Nivēdana karaṇē N-v-d-n- k-r-ṇ- --------------- Nivēdana karaṇē
Am povestit. मी--िवेद----ले. म- न-व-दन क-ल-. म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
mī -i-ē---a--ē--. mī nivēdana kēlē. m- n-v-d-n- k-l-. ----------------- mī nivēdana kēlē.
Am povestit toată povestea. मी पूर-- कहा---नि--दन ---ी. म- प-र-ण कह-ण- न-व-दन क-ल-. म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
M- --r-a------ī-n-v-dana---lī. Mī pūrṇa kahāṇī nivēdana kēlī. M- p-r-a k-h-ṇ- n-v-d-n- k-l-. ------------------------------ Mī pūrṇa kahāṇī nivēdana kēlī.
a învăţa शिक---/--भ-यास-क-णे श-कण- / अभ-य-स करण- श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Śi---ē/ ab--āsa kar--ē Śikaṇē/ abhyāsa karaṇē Ś-k-ṇ-/ a-h-ā-a k-r-ṇ- ---------------------- Śikaṇē/ abhyāsa karaṇē
Am învăţat. मी श-कले- / शि--ो. म- श-कल-. / श-कल-. म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
m--śika-ē. -----a--. mī śikalē. / Śikalō. m- ś-k-l-. / Ś-k-l-. -------------------- mī śikalē. / Śikalō.
Am învăţat toată seara. मी-स-प---ण -ं-्-ा-ाळ-र अभ-य-----ला. म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळभर अभ-य-स क-ल-. म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
M---ampūr-a ---dhy-k-ḷ--h--a-a---ā-a-kēlā. Mī sampūrṇa sandhyākāḷabhara abhyāsa kēlā. M- s-m-ū-ṇ- s-n-h-ā-ā-a-h-r- a-h-ā-a k-l-. ------------------------------------------ Mī sampūrṇa sandhyākāḷabhara abhyāsa kēlā.
a lucra काम----े क-म करण- क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Kām--ka---ē Kāma karaṇē K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Am lucrat. मी --म-केल-. म- क-म क-ल-. म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
mī-k-ma-k-lē. mī kāma kēlē. m- k-m- k-l-. ------------- mī kāma kēlē.
Am lucrat toată ziua. मी-प-र-- ---स-क---के-े. म- प-र-ण द-वस क-म क-ल-. म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
Mī-pū--- -iv----k-ma--ēl-. Mī pūrṇa divasa kāma kēlē. M- p-r-a d-v-s- k-m- k-l-. -------------------------- Mī pūrṇa divasa kāma kēlē.
a mânca जेवणे ज-वण- ज-व-े ----- जेवणे 0
Jē--ṇē Jēvaṇē J-v-ṇ- ------ Jēvaṇē
Am mâncat. म- ज-व--- - -े-ल-. म- ज-वल-. / ज-वल-. म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
mī -ēva-ō.-/-J--a--. mī jēvalō. / Jēvalē. m- j-v-l-. / J-v-l-. -------------------- mī jēvalō. / Jēvalē.
Am mâncat toată mâncarea. मी स-्व-जे---ज-व--- /-जे---. म- सर-व ज-वण ज-वल-. / ज-वल-. म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
M- ----a jēv-ṇ- j-v-lō. /--ēv-lē. Mī sarva jēvaṇa jēvalō. / Jēvalē. M- s-r-a j-v-ṇ- j-v-l-. / J-v-l-. --------------------------------- Mī sarva jēvaṇa jēvalō. / Jēvalē.

Istoria lingvisticii

Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!