Разговорник

ru быть должным (что-то сделать)   »   pa ਜ਼ਰੂਰੀ ਕੰਮ

72 [семьдесят два]

быть должным (что-то сделать)

быть должным (что-то сделать)

72 [ਬਹੱਤਰ]

72 [Bahatara]

ਜ਼ਰੂਰੀ ਕੰਮ

[zarūrī kama]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский панджаби Играть Больше
Быть должным (что-то сделать) ਜ਼ਰ----ਗੱਲ-ਂ ਜ਼---- ਗ---- ਜ਼-ੂ-ੀ ਗ-ਲ-ਂ ----------- ਜ਼ਰੂਰੀ ਗੱਲਾਂ 0
z-rūr----l-ṁ z----- g---- z-r-r- g-l-ṁ ------------ zarūrī galāṁ
Я должен / должна послать письмо. ਮ-ਂ ਚ-ੱਠ- -ੇ-ਣੀ ਹ-। ਮ-- ਚ---- ਭ---- ਹ-- ਮ-ਂ ਚ-ੱ-ੀ ਭ-ਜ-ੀ ਹ-। ------------------- ਮੈਂ ਚਿੱਠੀ ਭੇਜਣੀ ਹੈ। 0
mai- ciṭ-ī-bhē--ṇī-ha-. m--- c---- b------ h--- m-i- c-ṭ-ī b-ē-a-ī h-i- ----------------------- maiṁ ciṭhī bhējaṇī hai.
Я должен / должна оплатить гостиницу. ਮੈ---ੋਟਲ ਨੂੰ-ਪ--ੇ-ਦ-ਣੇ --। ਮ-- ਹ--- ਨ-- ਪ--- ਦ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਹ-ਟ- ਨ-ੰ ਪ-ਸ- ਦ-ਣ- ਹ-। -------------------------- ਮੈਂ ਹੋਟਲ ਨੂੰ ਪੈਸੇ ਦੇਣੇ ਹਨ। 0
M-----ō-a-a nū pa-sē-dēṇ- h--a. M--- h----- n- p---- d--- h---- M-i- h-ṭ-l- n- p-i-ē d-ṇ- h-n-. ------------------------------- Maiṁ hōṭala nū paisē dēṇē hana.
Ты должен рано встать. ਤ---ਜ-ਦੀ --ਗ-----। ਤ-- ਜ--- ਜ---- ਹ-- ਤ-ੰ ਜ-ਦ- ਜ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------ ਤੂੰ ਜਲਦੀ ਜਾਗਣਾ ਹੈ। 0
Tū -alad- -ā-aṇā--a-. T- j----- j----- h--- T- j-l-d- j-g-ṇ- h-i- --------------------- Tū jaladī jāgaṇā hai.
Ты должен много работать. ਤੂੰ-ਬ--- --- -ਰਨ---ੈ। ਤ-- ਬ--- ਕ-- ਕ--- ਹ-- ਤ-ੰ ਬ-ੁ- ਕ-ਮ ਕ-ਨ- ਹ-। --------------------- ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ। 0
Tū --h--a--a-a-kara-ā--a-. T- b----- k--- k----- h--- T- b-h-t- k-m- k-r-n- h-i- -------------------------- Tū bahuta kama karanā hai.
Ты должен быть пунктуальным. ਤ-- ਸ--ਂ--ੇ ---ਾ ਹ-। ਤ-- ਸ--- ਤ- ਜ--- ਹ-- ਤ-ੰ ਸ-ੇ- ਤ- ਜ-ਣ- ਹ-। -------------------- ਤੂੰ ਸਮੇਂ ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
Tū sam-ṁ tē----- --i. T- s---- t- j--- h--- T- s-m-ṁ t- j-ṇ- h-i- --------------------- Tū samēṁ tē jāṇā hai.
Он должен заправиться. ਉ--ੇ -ੈ--ੋ--ਲੈ-- --। ਉ--- ਪ----- ਲ--- ਹ-- ਉ-ਨ- ਪ-ਟ-ੋ- ਲ-ਣ- ਹ-। -------------------- ਉਸਨੇ ਪੈਟਰੋਲ ਲੈਣਾ ਹੈ। 0
U-an- -a-ṭ--ōl--laiṇ----i. U---- p-------- l---- h--- U-a-ē p-i-a-ō-a l-i-ā h-i- -------------------------- Usanē paiṭarōla laiṇā hai.
Он должен отремонтировать машину. ਉ-ਨੇ ਆਂ-ਣੀ-ਗੱਡੀ ----ਕ--ਾ--ੀ ਹੈ। ਉ--- ਆ---- ਗ--- ਠ-- ਕ------ ਹ-- ਉ-ਨ- ਆ-ਪ-ੀ ਗ-ਡ- ਠ-ਕ ਕ-ਵ-ਉ-ੀ ਹ-। ------------------------------- ਉਸਨੇ ਆਂਪਣੀ ਗੱਡੀ ਠੀਕ ਕਰਵਾਉਣੀ ਹੈ। 0
Usan- ā---ṇ- -aḍī-ṭ--ka--a---ā---ī -ai. U---- ā----- g--- ṭ---- k--------- h--- U-a-ē ā-p-ṇ- g-ḍ- ṭ-ī-a k-r-v-'-ṇ- h-i- --------------------------------------- Usanē āmpaṇī gaḍī ṭhīka karavā'uṇī hai.
Он должен помыть машину. ਉ-ਨੇ ਆ--ੀ-ਗ-ਡ--ਧ----- --। ਉ--- ਆ--- ਗ--- ਧ----- ਹ-- ਉ-ਨ- ਆ-ਣ- ਗ-ਡ- ਧ-ਾ-ਣ- ਹ-। ------------------------- ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਗੱਡੀ ਧਵਾਉਣੀ ਹੈ। 0
U--n--āp-ṇ--gaḍ--dh-vā--ṇ--hai. U---- ā---- g--- d-------- h--- U-a-ē ā-a-ī g-ḍ- d-a-ā-u-ī h-i- ------------------------------- Usanē āpaṇī gaḍī dhavā'uṇī hai.
Она должна сделать покупки. ਉ-ਨੇ--ਰ-ਦ-ਾਰੀ--ਰ-- --। ਉ--- ਖ------- ਕ--- ਹ-- ਉ-ਨ- ਖ-ੀ-ਦ-ਰ- ਕ-ਨ- ਹ-। ---------------------- ਉਸਨੇ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਰਨੀ ਹੈ। 0
Usa-ē -ha-ī-----ī---ran--ha-. U---- k---------- k----- h--- U-a-ē k-a-ī-a-ā-ī k-r-n- h-i- ----------------------------- Usanē kharīdadārī karanī hai.
Она должна убрать квартиру. ਉ-ਨੇ ਘ------ਕ-ਨਾ-ਹੈ। ਉ--- ਘ- ਸ-- ਕ--- ਹ-- ਉ-ਨ- ਘ- ਸ-ਫ ਕ-ਨ- ਹ-। -------------------- ਉਸਨੇ ਘਰ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਹੈ। 0
U---ē --ara ----a -----ā --i. U---- g---- s---- k----- h--- U-a-ē g-a-a s-p-a k-r-n- h-i- ----------------------------- Usanē ghara sāpha karanā hai.
Она должна постирать. ਉ------ਪੜ- ਧੋ-ੇ---। ਉ--- ਕ---- ਧ--- ਹ-- ਉ-ਨ- ਕ-ਪ-ੇ ਧ-ਣ- ਹ-। ------------------- ਉਸਨੇ ਕੱਪੜੇ ਧੋਣੇ ਹਨ। 0
Us-nē -a-aṛē dhō-- h---. U---- k----- d---- h---- U-a-ē k-p-ṛ- d-ō-ē h-n-. ------------------------ Usanē kapaṛē dhōṇē hana.
Мы должны сейчас идти в школу. ਅਸ------------ਲ -ਾ-----। ਅ--- ਤ---- ਸ--- ਜ--- ਹ-- ਅ-ੀ- ਤ-ਰ-ਤ ਸ-ੂ- ਜ-ਣ- ਹ-। ------------------------ ਅਸੀਂ ਤੁਰੰਤ ਸਕੂਲ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
As-ṁ--u--ta ---ū---jā-ā-ha-. A--- t----- s----- j--- h--- A-ī- t-r-t- s-k-l- j-ṇ- h-i- ---------------------------- Asīṁ turata sakūla jāṇā hai.
Мы должны сейчас идти на работу. ਅ-ੀਂ -ੁ--- ----ਤ- ਜਾਣ- ਹ-। ਅ--- ਤ---- ਕ-- ਤ- ਜ--- ਹ-- ਅ-ੀ- ਤ-ਰ-ਤ ਕ-ਮ ਤ- ਜ-ਣ- ਹ-। -------------------------- ਅਸੀਂ ਤੁਰੰਤ ਕੰਮ ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
A--ṁ tu-a----ama t--j-ṇ- --i. A--- t----- k--- t- j--- h--- A-ī- t-r-t- k-m- t- j-ṇ- h-i- ----------------------------- Asīṁ turata kama tē jāṇā hai.
Мы должны сейчас идти к врачу. ਅ-ੀਂ--ੁਰ-- ਡ--ਟ- --- ਜ--ਾ ਹ-। ਅ--- ਤ---- ਡ---- ਕ-- ਜ--- ਹ-- ਅ-ੀ- ਤ-ਰ-ਤ ਡ-ਕ-ਰ ਕ-ਲ ਜ-ਣ- ਹ-। ----------------------------- ਅਸੀਂ ਤੁਰੰਤ ਡਾਕਟਰ ਕੋਲ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
A-ī--tu-ata -ā--ṭ-ra-kō-----ṇ-----. A--- t----- ḍ------- k--- j--- h--- A-ī- t-r-t- ḍ-k-ṭ-r- k-l- j-ṇ- h-i- ----------------------------------- Asīṁ turata ḍākaṭara kōla jāṇā hai.
Вы должны ждать автобус. ਤੁਸ---ਬ-- ਦ----ੀਕ-ਕਰਨੀ ਹ-। ਤ---- ਬ-- ਦ- ਉ--- ਕ--- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਸ ਦ- ਉ-ੀ- ਕ-ਨ- ਹ-। -------------------------- ਤੁਸੀਂ ਬੱਸ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਹੈ। 0
T-s-- -asa -- ---k- ---a-ī-ha-. T---- b--- d- u---- k----- h--- T-s-ṁ b-s- d- u-ī-a k-r-n- h-i- ------------------------------- Tusīṁ basa dī uḍīka karanī hai.
Вы должны ждать поезд. ਤੁਸ-- -੍ਰ-ਨ ---ਉ--ਕ--ਰਨ- -ੈ। ਤ---- ਟ---- ਦ- ਉ--- ਕ--- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਟ-ਰ-ਨ ਦ- ਉ-ੀ- ਕ-ਨ- ਹ-। ---------------------------- ਤੁਸੀਂ ਟ੍ਰੇਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਹੈ। 0
T-sīṁ------ -- --ī-a ka-anī-hai. T---- ṭ---- d- u---- k----- h--- T-s-ṁ ṭ-ē-a d- u-ī-a k-r-n- h-i- -------------------------------- Tusīṁ ṭrēna dī uḍīka karanī hai.
Вы должны ждать такси. ਤੁ----ਟ-ਕ-- ਦੀ----ਕ-ਕ--ੀ ਹ-। ਤ---- ਟ---- ਦ- ਉ--- ਕ--- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਟ-ਕ-ੀ ਦ- ਉ-ੀ- ਕ-ਨ- ਹ-। ---------------------------- ਤੁਸੀਂ ਟੈਕਸੀ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਹੈ। 0
Tu-īṁ --ikasī----uḍīka-ka-anī--a-. T---- ṭ------ d- u---- k----- h--- T-s-ṁ ṭ-i-a-ī d- u-ī-a k-r-n- h-i- ---------------------------------- Tusīṁ ṭaikasī dī uḍīka karanī hai.

Почему так много разных языков?

По всему миру сегодня существуют более 6000 различных языков. Поэтому нам нужны устные и письменные переводчики. Давным-давно все ещё говорили на одном языке. Но это изменилось, когда люди начали странствовать. Они покинули свою родину Африку и распространились по Земле. Это пространственное разделение привело также к разделению в языках. Потому что каждый народ развил собственную форму коммуникации. Из общего праязыка появились много различных языков. Но люди никогда долго не оставались только на одном месте. Так люди все больше отделялись друг от друга. Затем больше нельзя было распознать общих корней. Также ни один народ не жил изолированно веками. Постоянно были контакты с другими народами. Так изменялись языки. Они перенимали элементы из иностранных языков или смешивались. Тем самым развитие языков никогда не прекращалось. Странствия и контакты объясняют многообразие языков. Но почему языки настолько различны - это другой вопрос. Любая история развития следует определённым правилам. То, что языки такие, какие они есть, должно объясняться какими-то причинами. Этими причинами учёные интересуются уже давно. Они хотели бы знать, почему языки развивались по-разному. Чтобы это исследовать, нужно познакомиться с историей языков. Так можно узнать, что и когда менялось. Еще не известно, на что влияет развитие языков. Важнее биологических кажутся культурные факторы. Это значит, что история народов сформировали их языки. Очевидно, языки рассказывают нам больше, чем мы думаем…