Разговорник

ru быть должным (что-то сделать)   »   sr нешто морати

72 [семьдесят два]

быть должным (что-то сделать)

быть должным (что-то сделать)

72 [седамдесет и два]

72 [sedamdeset i dva]

нешто морати

[nešto morati]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Быть должным (что-то сделать) м----и морати м-р-т- ------ морати 0
mora-i morati m-r-t- ------ morati
Я должен / должна послать письмо. Ја мор---пос---и пи--о. Ја морам послати писмо. Ј- м-р-м п-с-а-и п-с-о- ----------------------- Ја морам послати писмо. 0
Ja--o-a- -os---i -i--o. Ja moram poslati pismo. J- m-r-m p-s-a-i p-s-o- ----------------------- Ja moram poslati pismo.
Я должен / должна оплатить гостиницу. Ја ---а- платити х--ел. Ја морам платити хотел. Ј- м-р-м п-а-и-и х-т-л- ----------------------- Ја морам платити хотел. 0
Ja--or-- p-a--ti h--e-. Ja moram platiti hotel. J- m-r-m p-a-i-i h-t-l- ----------------------- Ja moram platiti hotel.
Ты должен рано встать. Ти м-ра--ран- устат-. Ти мораш рано устати. Т- м-р-ш р-н- у-т-т-. --------------------- Ти мораш рано устати. 0
T- mora-----o us----. Ti moraš rano ustati. T- m-r-š r-n- u-t-t-. --------------------- Ti moraš rano ustati.
Ты должен много работать. Т--мор-- -у-о -а--ти. Ти мораш пуно радити. Т- м-р-ш п-н- р-д-т-. --------------------- Ти мораш пуно радити. 0
T--m---š pu--------i. Ti moraš puno raditi. T- m-r-š p-n- r-d-t-. --------------------- Ti moraš puno raditi.
Ты должен быть пунктуальным. Ти --р----ити тачан-/--а-нa. Ти мораш бити тачан / тачнa. Т- м-р-ш б-т- т-ч-н / т-ч-a- ---------------------------- Ти мораш бити тачан / тачнa. 0
Ti m------i-i-t--a--/ -a---. Ti moraš biti tačan / tačna. T- m-r-š b-t- t-č-n / t-č-a- ---------------------------- Ti moraš biti tačan / tačna.
Он должен заправиться. Он----а--а--ни-- ре----о-р. Он мора напунити резервоар. О- м-р- н-п-н-т- р-з-р-о-р- --------------------------- Он мора напунити резервоар. 0
On--o------u--t--rezer-o--. On mora napuniti rezervoar. O- m-r- n-p-n-t- r-z-r-o-r- --------------------------- On mora napuniti rezervoar.
Он должен отремонтировать машину. Он мо-- попр-вит----то. Он мора поправити ауто. О- м-р- п-п-а-и-и а-т-. ----------------------- Он мора поправити ауто. 0
O- m-ra ---r-v-ti-auto. On mora popraviti auto. O- m-r- p-p-a-i-i a-t-. ----------------------- On mora popraviti auto.
Он должен помыть машину. О--мо---oп--т--а---. Он мора oпрати ауто. О- м-р- o-р-т- а-т-. -------------------- Он мора oпрати ауто. 0
On m--a-opr-t--au--. On mora oprati auto. O- m-r- o-r-t- a-t-. -------------------- On mora oprati auto.
Она должна сделать покупки. О-а -о-- куповати. Она мора куповати. О-а м-р- к-п-в-т-. ------------------ Она мора куповати. 0
On--mo-a-kup-v-t-. Ona mora kupovati. O-a m-r- k-p-v-t-. ------------------ Ona mora kupovati.
Она должна убрать квартиру. О-а мо-а -и-ти-----а-. Она мора чистити стан. О-а м-р- ч-с-и-и с-а-. ---------------------- Она мора чистити стан. 0
On--m------stit--s--n. Ona mora čistiti stan. O-a m-r- č-s-i-i s-a-. ---------------------- Ona mora čistiti stan.
Она должна постирать. О-а м--- п-ати-в--. Она мора прати веш. О-а м-р- п-а-и в-ш- ------------------- Она мора прати веш. 0
O-a --r--prat--veš. Ona mora prati veš. O-a m-r- p-a-i v-š- ------------------- Ona mora prati veš.
Мы должны сейчас идти в школу. Ми-морамо--дм---и-и-у-ш-олу. Ми морамо одмах ићи у школу. М- м-р-м- о-м-х и-и у ш-о-у- ---------------------------- Ми морамо одмах ићи у школу. 0
M----ramo---mah ići - š---u. Mi moramo odmah ic-i u školu. M- m-r-m- o-m-h i-́- u š-o-u- ----------------------------- Mi moramo odmah ići u školu.
Мы должны сейчас идти на работу. М- морамо о-м---и-и--а -ос--. Ми морамо одмах ићи на посао. М- м-р-м- о-м-х и-и н- п-с-о- ----------------------------- Ми морамо одмах ићи на посао. 0
Mi-m------o--ah -c-i na---sao. Mi moramo odmah ic-i na posao. M- m-r-m- o-m-h i-́- n- p-s-o- ------------------------------ Mi moramo odmah ići na posao.
Мы должны сейчас идти к врачу. Ми-м-р-мо-одмах--ћ---ек---. Ми морамо одмах ићи лекару. М- м-р-м- о-м-х и-и л-к-р-. --------------------------- Ми морамо одмах ићи лекару. 0
M- -oram--od-a----́i----aru. Mi moramo odmah ic-i lekaru. M- m-r-m- o-m-h i-́- l-k-r-. ---------------------------- Mi moramo odmah ići lekaru.
Вы должны ждать автобус. В---о--те-чека-и-а---б--. Ви морате чекати аутобус. В- м-р-т- ч-к-т- а-т-б-с- ------------------------- Ви морате чекати аутобус. 0
V- m--at--č-kat- a--o-us. Vi morate čekati autobus. V- m-r-t- č-k-t- a-t-b-s- ------------------------- Vi morate čekati autobus.
Вы должны ждать поезд. Ви--о-ате-ч--а---в-з. Ви морате чекати воз. В- м-р-т- ч-к-т- в-з- --------------------- Ви морате чекати воз. 0
V- -or--e č--at- -o-. Vi morate čekati voz. V- m-r-t- č-k-t- v-z- --------------------- Vi morate čekati voz.
Вы должны ждать такси. Ви м--а-- -ек----т-кси. Ви морате чекати такси. В- м-р-т- ч-к-т- т-к-и- ----------------------- Ви морате чекати такси. 0
V--morate--e-a-i---k-i. Vi morate čekati taksi. V- m-r-t- č-k-t- t-k-i- ----------------------- Vi morate čekati taksi.

Почему так много разных языков?

По всему миру сегодня существуют более 6000 различных языков. Поэтому нам нужны устные и письменные переводчики. Давным-давно все ещё говорили на одном языке. Но это изменилось, когда люди начали странствовать. Они покинули свою родину Африку и распространились по Земле. Это пространственное разделение привело также к разделению в языках. Потому что каждый народ развил собственную форму коммуникации. Из общего праязыка появились много различных языков. Но люди никогда долго не оставались только на одном месте. Так люди все больше отделялись друг от друга. Затем больше нельзя было распознать общих корней. Также ни один народ не жил изолированно веками. Постоянно были контакты с другими народами. Так изменялись языки. Они перенимали элементы из иностранных языков или смешивались. Тем самым развитие языков никогда не прекращалось. Странствия и контакты объясняют многообразие языков. Но почему языки настолько различны - это другой вопрос. Любая история развития следует определённым правилам. То, что языки такие, какие они есть, должно объясняться какими-то причинами. Этими причинами учёные интересуются уже давно. Они хотели бы знать, почему языки развивались по-разному. Чтобы это исследовать, нужно познакомиться с историей языков. Так можно узнать, что и когда менялось. Еще не известно, на что влияет развитие языков. Важнее биологических кажутся культурные факторы. Это значит, что история народов сформировали их языки. Очевидно, языки рассказывают нам больше, чем мы думаем…