वाक्यांश

hi समुच्चयबोधक अव्यय १   »   ru Союзы 1

९४ [चौरानवे]

समुच्चयबोधक अव्यय १

समुच्चयबोधक अव्यय १

94 [девяносто четыре]

94 [devyanosto chetyre]

Союзы 1

[Soyuzy 1]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी रूसी प्ले अधिक
ठहरो, जब तक बारिश नही रुकती По---д-, п-ка----д- --о-дё-. П------- п--- д---- п------- П-д-ж-и- п-к- д-ж-ь п-о-д-т- ---------------------------- Подожди, пока дождь пройдёт. 0
Pod---di- p-ka d-zhdʹ pr-y--t. P-------- p--- d----- p------- P-d-z-d-, p-k- d-z-d- p-o-d-t- ------------------------------ Podozhdi, poka dozhdʹ proydët.
ठहरो, जब तक मेरा पूरा नही होता П--о-д-- п-к- я при--то-люс-. П------- п--- я п------------ П-д-ж-и- п-к- я п-и-о-о-л-с-. ----------------------------- Подожди, пока я приготовлюсь. 0
Pod----i-----a ---p---oto-l-u--. P-------- p--- y- p------------- P-d-z-d-, p-k- y- p-i-o-o-l-u-ʹ- -------------------------------- Podozhdi, poka ya prigotovlyusʹ.
ठहरो, जब तक वह वापस नही आता П-дожд----ока-о- -е-нётс-. П------- п--- о- в-------- П-д-ж-и- п-к- о- в-р-ё-с-. -------------------------- Подожди, пока он вернётся. 0
Pod---d-- p-k- o- -e-----ya. P-------- p--- o- v--------- P-d-z-d-, p-k- o- v-r-ë-s-a- ---------------------------- Podozhdi, poka on vernëtsya.
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक मेरे बाल सूख नही जाते Я-ж--, ---а -о--в-л--ы---сохну-. Я ж--- п--- м-- в----- в-------- Я ж-у- п-к- м-и в-л-с- в-с-х-у-. -------------------------------- Я жду, пока мои волосы высохнут. 0
Y---h-u, p--a -oi vol-s--v--ok-nu-. Y- z---- p--- m-- v----- v--------- Y- z-d-, p-k- m-i v-l-s- v-s-k-n-t- ----------------------------------- Ya zhdu, poka moi volosy vysokhnut.
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक फ़िल्म खत्म नही होती Я-жд----о-а -иль--з-к-нчи---. Я ж--- п--- ф---- з---------- Я ж-у- п-к- ф-л-м з-к-н-и-с-. ----------------------------- Я жду, пока фильм закончится. 0
Ya --du, pok---il-m------chi--ya. Y- z---- p--- f---- z------------ Y- z-d-, p-k- f-l-m z-k-n-h-t-y-. --------------------------------- Ya zhdu, poka filʹm zakonchitsya.
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक हरी बत्ती नहीं होती Я -ду,-п--а свето--р-с--н----ел----. Я ж--- п--- с------- с----- з------- Я ж-у- п-к- с-е-о-о- с-а-е- з-л-н-м- ------------------------------------ Я жду, пока светофор станет зелёным. 0
Y- z-d-,--o-a sv--o-or ----e- -------. Y- z---- p--- s------- s----- z------- Y- z-d-, p-k- s-e-o-o- s-a-e- z-l-n-m- -------------------------------------- Ya zhdu, poka svetofor stanet zelënym.
तुम छुट्टियों पर कब जा रहे हो? К---а -- ед-шь в--тп---? К---- т- е---- в о------ К-г-а т- е-е-ь в о-п-с-? ------------------------ Когда ты едешь в отпуск? 0
K---- -y---des---v---p-sk? K---- t- y------ v o------ K-g-a t- y-d-s-ʹ v o-p-s-? -------------------------- Kogda ty yedeshʹ v otpusk?
गर्मी की छुट्टियों से पहले? Ещ--д- -е--и- кан---л? Е-- д- л----- к------- Е-ё д- л-т-и- к-н-к-л- ---------------------- Ещё до летних каникул? 0
Yes---- -----tn--- -a---u-? Y------ d- l------ k------- Y-s-c-ë d- l-t-i-h k-n-k-l- --------------------------- Yeshchë do letnikh kanikul?
हाँ, गर्मी की छुट्टियाँ शुरु होने से पहले Д-,-перед на----м лет--х к--и---. Д-- п---- н------ л----- к------- Д-, п-р-д н-ч-л-м л-т-и- к-н-к-л- --------------------------------- Да, перед началом летних каникул. 0
D---p-r-d---c-a--- let-ikh --n--u-. D-- p---- n------- l------ k------- D-, p-r-d n-c-a-o- l-t-i-h k-n-k-l- ----------------------------------- Da, pered nachalom letnikh kanikul.
सर्दी शुरु होने से पहले छत ठीक करो По---- кр-ш------- з--а н- н-чала-ь. П----- к----- п--- з--- н- н-------- П-ч-н- к-ы-у- п-к- з-м- н- н-ч-л-с-. ------------------------------------ Почини крышу, пока зима не началась. 0
Poc--ni --ysh---------ima ---nach-l-sʹ. P------ k------ p--- z--- n- n--------- P-c-i-i k-y-h-, p-k- z-m- n- n-c-a-a-ʹ- --------------------------------------- Pochini kryshu, poka zima ne nachalasʹ.
मेज़ पर बैठने से पहले अपने हाथ धो लो П-----ру-- -е--д -е---к-к са-и-ь-я за-ст-л. П---- р--- п---- т--- к-- с------- з- с---- П-м-й р-к- п-р-д т-м- к-к с-д-т-с- з- с-о-. ------------------------------------------- Помой руки перед тем, как садиться за стол. 0
P------u-i p-----t-m- -ak-sa-itʹs-- za -tol. P---- r--- p---- t--- k-- s-------- z- s---- P-m-y r-k- p-r-d t-m- k-k s-d-t-s-a z- s-o-. -------------------------------------------- Pomoy ruki pered tem, kak saditʹsya za stol.
बाहर जाने से पहले खिड़की बंद करो Закр-й окно -ере--у--д-м. З----- о--- п---- у------ З-к-о- о-н- п-р-д у-о-о-. ------------------------- Закрой окно перед уходом. 0
Z-k-o---kno-p-r-d--k----m. Z----- o--- p---- u------- Z-k-o- o-n- p-r-d u-h-d-m- -------------------------- Zakroy okno pered ukhodom.
तुम वापस घर कब आने वाले हो? Ко--а ты-ве-н---с---о-ой? К---- т- в-------- д----- К-г-а т- в-р-ё-ь-я д-м-й- ------------------------- Когда ты вернёшься домой? 0
K--d---y ver-ë-h--ya-do-o-? K---- t- v---------- d----- K-g-a t- v-r-ë-h-s-a d-m-y- --------------------------- Kogda ty vernëshʹsya domoy?
क्लास के बाद? Посл---а----й? П---- з------- П-с-е з-н-т-й- -------------- После занятий? 0
P--l--za--ati-? P---- z-------- P-s-e z-n-a-i-? --------------- Posle zanyatiy?
हाँ, क्लास खत्म होने के बाद Д-, к-г---зан--и--з-конч-т--. Д-- к---- з------ з---------- Д-, к-г-а з-н-т-я з-к-н-а-с-. ----------------------------- Да, когда занятия закончатся. 0
D-------a--a--a--ya zak----at--a. D-- k---- z-------- z------------ D-, k-g-a z-n-a-i-a z-k-n-h-t-y-. --------------------------------- Da, kogda zanyatiya zakonchatsya.
उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका П-сл--н-сч-ст-ог--сл--а--он---л--е-не-м-- -а--та-ь. П---- н---------- с----- о- б----- н- м-- р-------- П-с-е н-с-а-т-о-о с-у-а- о- б-л-ш- н- м-г р-б-т-т-. --------------------------------------------------- После несчастного случая он больше не мог работать. 0
P-sle -----astn-go slu-h--a--- -olʹs-- n- m-- --b-tatʹ. P---- n----------- s------- o- b------ n- m-- r-------- P-s-e n-s-h-s-n-g- s-u-h-y- o- b-l-s-e n- m-g r-b-t-t-. ------------------------------------------------------- Posle neschastnogo sluchaya on bolʹshe ne mog rabotatʹ.
उसकी नौकरी छूटने के बाद वह अमरीका चला गया П-сл-----о- -а- о- -о-е-----або---------е--л --Ам-----. П---- т---- к-- о- п------ р------ о- п----- в А------- П-с-е т-г-, к-к о- п-т-р-л р-б-т-, о- п-е-а- в А-е-и-у- ------------------------------------------------------- После того, как он потерял работу, он поехал в Америку. 0
P-sl---ogo, --- -- --t-r-al ra-o-u- -n-poye--al-v--meri-u. P---- t---- k-- o- p------- r------ o- p------- v A------- P-s-e t-g-, k-k o- p-t-r-a- r-b-t-, o- p-y-k-a- v A-e-i-u- ---------------------------------------------------------- Posle togo, kak on poteryal rabotu, on poyekhal v Ameriku.
अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया П--ле-----, --к-о----р-ехал --Ам-р-ку--о-----б-га---. П---- т---- к-- о- п------- в А------- о- р---------- П-с-е т-г-, к-к о- п-р-е-а- в А-е-и-у- о- р-з-о-а-е-. ----------------------------------------------------- После того, как он переехал в Америку, он разбогател. 0
Pos-e--o--, --- -n pe--y-kha- v-Amer-----o- -a-bo-a-e-. P---- t---- k-- o- p--------- v A------- o- r---------- P-s-e t-g-, k-k o- p-r-y-k-a- v A-e-i-u- o- r-z-o-a-e-. ------------------------------------------------------- Posle togo, kak on pereyekhal v Ameriku, on razbogatel.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -