Slovníček fráz

sk V kine   »   vi Ở trong rạp chiếu phim

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

45 [Bốn mươi lăm]

Ở trong rạp chiếu phim

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina vietnamčina Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. Ch-n- tôi--uốn-đ- -ế---ạ------u -h--. C---- t-- m--- đ- đ-- r-- c---- p---- C-ú-g t-i m-ố- đ- đ-n r-p c-i-u p-i-. ------------------------------------- Chúng tôi muốn đi đến rạp chiếu phim. 0
Dnes dávajú dobrý film. H---n---có ph-m-rất--a-. H-- n-- c- p--- r-- h--- H-m n-y c- p-i- r-t h-y- ------------------------ Hôm nay có phim rất hay. 0
Film je celkom nový. P--m -ất---i. P--- r-- m--- P-i- r-t m-i- ------------- Phim rất mới. 0
Kde je pokladňa? Quầy bá--vé ở đ-u? Q--- b-- v- ở đ--- Q-ầ- b-n v- ở đ-u- ------------------ Quầy bán vé ở đâu? 0
Sú ešte voľné miesta? C-n chỗ-t-ố-g-k-ô-g? C-- c-- t---- k----- C-n c-ỗ t-ố-g k-ô-g- -------------------- Còn chỗ trống không? 0
Koľko stoja vstupenky? V--v-- -ử- -----h-------n? V- v-- c-- b-- n---- t---- V- v-o c-a b-o n-i-u t-ề-? -------------------------- Vé vào cửa bao nhiêu tiền? 0
Kedy začína predstavenie? Kh- nào---im bắt -ầ-? K-- n-- p--- b-- đ--- K-i n-o p-i- b-t đ-u- --------------------- Khi nào phim bắt đầu? 0
Ako dlho trvá film? P-im ------o-lâu? P--- d-- b-- l--- P-i- d-i b-o l-u- ----------------- Phim dài bao lâu? 0
Možno rezervovať vstupenky? C- ------t v----ướ- k-ôn-? C- t-- đ-- v- t---- k----- C- t-ể đ-t v- t-ư-c k-ô-g- -------------------------- Có thể đặt vé trước không? 0
Chcel by som sedieť vzadu. Tô- m-ố- -g---ở -ằ-g --u. T-- m--- n--- ở đ--- s--- T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- s-u- ------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng sau. 0
Chcel by som sedieť vpredu. T-i----n --ồi-ở-đ-----rướ-. T-- m--- n--- ở đ--- t----- T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- t-ư-c- --------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng trước. 0
Chcel by som sedieť v strede. Tô--m-ốn-n--- ở--iữa. T-- m--- n--- ở g---- T-i m-ố- n-ồ- ở g-ữ-. --------------------- Tôi muốn ngồi ở giữa. 0
Film bol napínavý. P--m hồi hô-. P--- h-- h--- P-i- h-i h-p- ------------- Phim hồi hôp. 0
Film nebol nudný. Ph-- k---g-ch--. P--- k---- c---- P-i- k-ô-g c-á-. ---------------- Phim không chán. 0
Ale knižná predloha bola lepšia. N-----qu--- s--- -ề --i--này h-y----. N---- q---- s--- v- p--- n-- h-- h--- N-ư-g q-y-n s-c- v- p-i- n-y h-y h-n- ------------------------------------- Nhưng quyển sách về phim này hay hơn. 0
Aká bola hudba? N--c---ế----? N--- t-- n--- N-ạ- t-ế n-o- ------------- Nhạc thế nào? 0
Akí boli herci? D--n-v-ê- -----thế -à-? D--- v--- d--- t-- n--- D-ễ- v-ê- d-ễ- t-ế n-o- ----------------------- Diễn viên diễn thế nào? 0
Boli titulky v anglickom jazyku? C--p-ụ-đề b--g--iến--Anh -h-n-? C- p-- đ- b--- t---- A-- k----- C- p-ụ đ- b-n- t-ế-g A-h k-ô-g- ------------------------------- Có phụ đề bằng tiếng Anh không? 0

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...