Slovníček fráz

sk V kine   »   nl In de bioscoop

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

45 [vijfenveertig]

In de bioscoop

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina holandčina Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. We-wi-len naa--d---io-c---. W- w----- n--- d- b-------- W- w-l-e- n-a- d- b-o-c-o-. --------------------------- We willen naar de bioscoop. 0
Dnes dávajú dobrý film. Vand--- dra--t-er --- -oede-f--m. V------ d----- e- e-- g---- f---- V-n-a-g d-a-i- e- e-n g-e-e f-l-. --------------------------------- Vandaag draait er een goede film. 0
Film je celkom nový. D--fil-----hele-aa----e-w. D- f--- i- h------- n----- D- f-l- i- h-l-m-a- n-e-w- -------------------------- De film is helemaal nieuw. 0
Kde je pokladňa? W--r -- de-k---a? W--- i- d- k----- W-a- i- d- k-s-a- ----------------- Waar is de kassa? 0
Sú ešte voľné miesta? Z-jn e---o- -l-----------? Z--- e- n-- p------- v---- Z-j- e- n-g p-a-t-e- v-i-? -------------------------- Zijn er nog plaatsen vrij? 0
Koľko stoja vstupenky? H-ev-e--k--ten ---ka--tj-s? H------ k----- d- k-------- H-e-e-l k-s-e- d- k-a-t-e-? --------------------------- Hoeveel kosten de kaartjes? 0
Kedy začína predstavenie? W-n---r------t ---voo--te----g? W------ b----- d- v------------ W-n-e-r b-g-n- d- v-o-s-e-l-n-? ------------------------------- Wanneer begint de voorstelling? 0
Ako dlho trvá film? H-e-l-n--d-ur---e-fil-? H-- l--- d---- d- f---- H-e l-n- d-u-t d- f-l-? ----------------------- Hoe lang duurt de film? 0
Možno rezervovať vstupenky? Ka--men-o-k --artj-s--eser-er-n? K-- m-- o-- k------- r---------- K-n m-n o-k k-a-t-e- r-s-r-e-e-? -------------------------------- Kan men ook kaartjes reserveren? 0
Chcel by som sedieť vzadu. I--w-----a-g -ch-e-in zi--en. I- w-- g---- a------- z------ I- w-l g-a-g a-h-e-i- z-t-e-. ----------------------------- Ik wil graag achterin zitten. 0
Chcel by som sedieť vpredu. Ik wi- -raag -oora-n zit--n. I- w-- g---- v------ z------ I- w-l g-a-g v-o-a-n z-t-e-. ---------------------------- Ik wil graag vooraan zitten. 0
Chcel by som sedieť v strede. Ik-wil-gra---in-h---m----n ----e-. I- w-- g---- i- h-- m----- z------ I- w-l g-a-g i- h-t m-d-e- z-t-e-. ---------------------------------- Ik wil graag in het midden zitten. 0
Film bol napínavý. De-fi-m-was sp-n-en-. D- f--- w-- s-------- D- f-l- w-s s-a-n-n-. --------------------- De film was spannend. 0
Film nebol nudný. D- f-l--w-s n-et-s-a-. D- f--- w-- n--- s---- D- f-l- w-s n-e- s-a-. ---------------------- De film was niet saai. 0
Ale knižná predloha bola lepšia. M-a- he- -o---was----er d-n-d- ---m. M--- h-- b--- w-- b---- d-- d- f---- M-a- h-t b-e- w-s b-t-r d-n d- f-l-. ------------------------------------ Maar het boek was beter dan de film. 0
Aká bola hudba? Hoe --s d- m-zi-k? H-- w-- d- m------ H-e w-s d- m-z-e-? ------------------ Hoe was de muziek? 0
Akí boli herci? Ho- -a----de -c-e--s? H-- w---- d- a------- H-e w-r-n d- a-t-u-s- --------------------- Hoe waren de acteurs? 0
Boli titulky v anglickom jazyku? W--en-e----g--se---d--ti---s? W---- e- E------ o----------- W-r-n e- E-g-l-e o-d-r-i-e-s- ----------------------------- Waren er Engelse ondertitels? 0

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...