Slovníček fráz

sk V kine   »   hr U kinu

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

45 [četrdeset i pet]

U kinu

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina chorvátčina Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. Ž-l----u---no. Ž----- u k---- Ž-l-m- u k-n-. -------------- Želimo u kino. 0
Dnes dávajú dobrý film. Da--s igra-d-ba- -i--. D---- i--- d---- f---- D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ---------------------- Danas igra dobar film. 0
Film je celkom nový. Fil--j- ---v-m-n-v. F--- j- s----- n--- F-l- j- s-s-i- n-v- ------------------- Film je sasvim nov. 0
Kde je pokladňa? G----je b-ag---a? G--- j- b-------- G-j- j- b-a-a-n-? ----------------- Gdje je blagajna? 0
Sú ešte voľné miesta? Im--l- -oš-s--bo-ni- -j----? I-- l- j-- s-------- m------ I-a l- j-š s-o-o-n-h m-e-t-? ---------------------------- Ima li još slobodnih mjesta? 0
Koľko stoja vstupenky? Ko-iko k-št-j- u---nic-? K----- k------ u-------- K-l-k- k-š-a-u u-a-n-c-? ------------------------ Koliko koštaju ulaznicе? 0
Kedy začína predstavenie? K--a---činje--r-ds-ava? K--- p------ p--------- K-d- p-č-n-e p-e-s-a-a- ----------------------- Kada počinje predstava? 0
Ako dlho trvá film? K---k- ---j- f--m? K----- t---- f---- K-l-k- t-a-e f-l-? ------------------ Koliko traje film? 0
Možno rezervovať vstupenky? M--- ----- -ez--vi-a-i --rte? M--- l- s- r---------- k----- M-g- l- s- r-z-r-i-a-i k-r-e- ----------------------------- Mogu li se rezervirati karte? 0
Chcel by som sedieť vzadu. Ht---/--tje-a bih-s-edit- ot-a--. H--- / h----- b-- s------ o------ H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i o-r-g-. --------------------------------- Htio / htjela bih sjediti otraga. 0
Chcel by som sedieť vpredu. H--o -----ela b-h-sjed-t- ----ij--. H--- / h----- b-- s------ n-------- H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i n-p-i-e-. ----------------------------------- Htio / htjela bih sjediti naprijed. 0
Chcel by som sedieť v strede. Hti--/-h--------h sje--ti-u -red---. H--- / h----- b-- s------ u s------- H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i u s-e-i-i- ------------------------------------ Htio / htjela bih sjediti u sredini. 0
Film bol napínavý. Film-j- --o -apet. F--- j- b-- n----- F-l- j- b-o n-p-t- ------------------ Film je bio napet. 0
Film nebol nudný. Fil--ni-- --- -o-a-an. F--- n--- b-- d------- F-l- n-j- b-o d-s-d-n- ---------------------- Film nije bio dosadan. 0
Ale knižná predloha bola lepšia. A---kn-iga je-b--a--olja od --l-a. A-- k----- j- b--- b---- o- f----- A-i k-j-g- j- b-l- b-l-a o- f-l-a- ---------------------------------- Ali knjiga je bila bolja od filma. 0
Aká bola hudba? Ka-v- je -ila-g-azb-? K---- j- b--- g------ K-k-a j- b-l- g-a-b-? --------------------- Kakva je bila glazba? 0
Akí boli herci? K---i s- bil- -lumci? K---- s- b--- g------ K-k-i s- b-l- g-u-c-? --------------------- Kakvi su bili glumci? 0
Boli titulky v anglickom jazyku? Je-li----o---tl--e n---n--eskom jeziku? J- l- i--- t------ n- e-------- j------ J- l- i-a- t-t-o-e n- e-g-e-k-m j-z-k-? --------------------------------------- Je li imao titlove na engleskom jeziku? 0

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...