Slovníček fráz

sk V kine   »   bn সিনেমা হলে

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

৪৫ [পঁয়তাল্লিশ]

45 [Pam̐ẏatālliśa]

সিনেমা হলে

[sinēmā halē]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bengálčina Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. আমর- স--েমা--যে-- চা--৷ আমর- স-ন-ম-য় য-ত- চ-ই ৷ আ-র- স-ন-ম-য় য-ত- চ-ই ৷ ----------------------- আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ 0
ā--r------mā-a-y-t- ---i āmarā sinēmāẏa yētē cā'i ā-a-ā s-n-m-ẏ- y-t- c-'- ------------------------ āmarā sinēmāẏa yētē cā'i
Dnes dávajú dobrý film. আজ-- -কট----ল ---্ম ব- ছবি-চল-- ৷ আজক- একট- ভ-ল ফ-ল-ম ব- ছব- চলছ- ৷ আ-ক- এ-ট- ভ-ল ফ-ল-ম ব- ছ-ি চ-ছ- ৷ --------------------------------- আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ 0
ājak- ēkaṭ- -hā-a -hil-- -ā-cha-i-c----hē ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē ā-a-ē ē-a-ā b-ā-a p-i-m- b- c-a-i c-l-c-ē ----------------------------------------- ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē
Film je celkom nový. ফি-্-টা--া-----া----ম -----৷ ফ-ল-মট- ব- ছব-ট- একদম নত-ন ৷ ফ-ল-ম-া ব- ছ-ি-া এ-দ- ন-ু- ৷ ---------------------------- ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ 0
phil-aṭ- b- c-ab--ā --a-a-- n-t--a philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna p-i-m-ṭ- b- c-a-i-ā ē-a-a-a n-t-n- ---------------------------------- philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna
Kde je pokladňa? ক-যা---ে-িস-ট-র--ো-া-? ক-য-শ র-জ-স-ট-র ক-থ-য়? ক-য-শ র-জ-স-ট-র ক-থ-য়- ---------------------- ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? 0
kyā-a-rēj---ā-a k-th-ẏ-? kyāśa rējisṭāra kōthāẏa? k-ā-a r-j-s-ā-a k-t-ā-a- ------------------------ kyāśa rējisṭāra kōthāẏa?
Sú ešte voľné miesta? এখন---ি-কো-- -ী---া-ি--ছে? এখনও ক- ক-ন- স-ট খ-ল- আছ-? এ-ন- ক- ক-ন- স-ট খ-ল- আ-ে- -------------------------- এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? 0
Ē-hana'ō-k- kō-ō ---a ----i--ch-? Ēkhana'ō ki kōnō sīṭa khāli āchē? Ē-h-n-'- k- k-n- s-ṭ- k-ā-i ā-h-? --------------------------------- Ēkhana'ō ki kōnō sīṭa khāli āchē?
Koľko stoja vstupenky? টিক--ে--দ-ম-ক-? ট-ক-ট-র দ-ম কত? ট-ক-ট-র দ-ম ক-? --------------- টিকিটের দাম কত? 0
Ṭi-iṭēr- ---a -a-a? Ṭikiṭēra dāma kata? Ṭ-k-ṭ-r- d-m- k-t-? ------------------- Ṭikiṭēra dāma kata?
Kedy začína predstavenie? ফ---- ব- --- -খন-শু-ু --? ফ-ল-ম ব- ছব- কখন শ-র- হয়? ফ-ল-ম ব- ছ-ি ক-ন শ-র- হ-? ------------------------- ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? 0
Ph-l----- c---i------na--u-----ẏa? Philma bā chabi kakhana śuru haẏa? P-i-m- b- c-a-i k-k-a-a ś-r- h-ẏ-? ---------------------------------- Philma bā chabi kakhana śuru haẏa?
Ako dlho trvá film? ফ---ম-ব--ছব---------ধর- -ল--? ফ-ল-ম ব- ছব- কতক-ষণ ধর- চলব-? ফ-ল-ম ব- ছ-ি ক-ক-ষ- ধ-ে চ-ব-? ----------------------------- ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? 0
P-il-a-bā --a-----ta-ṣa-a-dharē-cal-b-? Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē? P-i-m- b- c-a-i k-t-k-a-a d-a-ē c-l-b-? --------------------------------------- Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē?
Možno rezervovať vstupenky? টি--- -ংর-্ষ- কর- য--ে? ট-ক-ট স-রক-ষণ কর- য-ব-? ট-ক-ট স-র-্-ণ ক-া য-ব-? ----------------------- টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? 0
Ṭi-i-a--an---ṣ--a -----y---? Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē? Ṭ-k-ṭ- s-n-a-ṣ-ṇ- k-r- y-b-? ---------------------------- Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē?
Chcel by som sedieť vzadu. আম- -ব-ে-ে প-ছ-ে --ত--চা- ৷ আম- সবথ-ক- প-ছন- বসত- চ-ই ৷ আ-ি স-থ-ক- প-ছ-ে ব-ত- চ-ই ৷ --------------------------- আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ 0
Ā-i---b--h--ē--i--a-----s--ē -ā-i Āmi sabathēkē pichanē basatē cā'i Ā-i s-b-t-ē-ē p-c-a-ē b-s-t- c-'- --------------------------------- Āmi sabathēkē pichanē basatē cā'i
Chcel by som sedieť vpredu. আম--স--ন- ---- --ই-৷ আম- স-মন- বসত- চ-ই ৷ আ-ি স-ম-ে ব-ত- চ-ই ৷ -------------------- আমি সামনে বসতে চাই ৷ 0
ām--sāma-ē -asa-ē-cā-i āmi sāmanē basatē cā'i ā-i s-m-n- b-s-t- c-'- ---------------------- āmi sāmanē basatē cā'i
Chcel by som sedieť v strede. আম--ম--খা-ে--স-- -াই-৷ আম- ম-ঝখ-ন- বসত- চ-ই ৷ আ-ি ম-ঝ-া-ে ব-ত- চ-ই ৷ ---------------------- আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ 0
ā-i--ā-h---ā-ē --s-t- -ā'i āmi mājhakhānē basatē cā'i ā-i m-j-a-h-n- b-s-t- c-'- -------------------------- āmi mājhakhānē basatē cā'i
Film bol napínavý. ফিল্মট- আকর-ষ--- -ি--৷ ফ-ল-মট- আকর-ষণ-য় ছ-ল ৷ ফ-ল-ম-া আ-র-ষ-ী- ছ-ল ৷ ---------------------- ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ 0
p-i-m--- āk--ṣ--ī-a----la philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila p-i-m-ṭ- ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- c-i-a ------------------------- philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila
Film nebol nudný. ফ-ল-ম-া--ক--য়-------া ৷ ফ-ল-মট- একঘ-য়- ছ-ল ন- ৷ ফ-ল-ম-া এ-ঘ-য়- ছ-ল ন- ৷ ----------------------- ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ 0
phi-m--ā ēkag-ē----------ā philmaṭā ēkaghēẏē chila nā p-i-m-ṭ- ē-a-h-ẏ- c-i-a n- -------------------------- philmaṭā ēkaghēẏē chila nā
Ale knižná predloha bola lepšia. কি-্----- -ই-ের -পর---ত-তি -র---ি-্--া-ত--ী হ-ে----------রো --ল ছ---৷ ক-ন-ত- য- বইয়-র ওপর ভ-ত-ত- কর- ফ-ল-মট- ত-র- হয়-ছ-ল স-ট- আর- ভ-ল ছ-ল ৷ ক-ন-ত- য- ব-য়-র ও-র ভ-ত-ত- ক-ে ফ-ল-ম-া ত-র- হ-ে-ি- স-ট- আ-ো ভ-ল ছ-ল ৷ --------------------------------------------------------------------- কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ 0
kint- -----'i-ēr- ō-ar- -hitti-k-r- ------ṭ- tai-ī ---ēc-il--sēṭ- -rō--h--a ch--a kintu yē ba'iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila k-n-u y- b-'-ẏ-r- ō-a-a b-i-t- k-r- p-i-m-ṭ- t-i-ī h-ẏ-c-i-a s-ṭ- ā-ō b-ā-a c-i-a --------------------------------------------------------------------------------- kintu yē ba'iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila
Aká bola hudba? স-্গী------- -ি-? সঙ-গ-ত ক-রকম ছ-ল? স-্-ী- ক-র-ম ছ-ল- ----------------- সঙ্গীত কিরকম ছিল? 0
saṅ-ī--------am- ---l-? saṅgīta kirakama chila? s-ṅ-ī-a k-r-k-m- c-i-a- ----------------------- saṅgīta kirakama chila?
Akí boli herci? অ-----ক--ন ছি-? অভ-নয় ক-মন ছ-ল? অ-ি-য় ক-ম- ছ-ল- --------------- অভিনয় কেমন ছিল? 0
Abhin-ẏ----ma-a -h-la? Abhinaẏa kēmana chila? A-h-n-ẏ- k-m-n- c-i-a- ---------------------- Abhinaẏa kēmana chila?
Boli titulky v anglickom jazyku? ইংর------ষা- সাবট---ে--ছিল? ই-র-জ- ভ-ষ-য় স-বট-ইট-ল ছ-ল? ই-র-জ- ভ-ষ-য় স-ব-া-ট-ল ছ-ল- --------------------------- ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? 0
I-rēj--bhāṣ-ẏ------ṭ-'----a-ch-la? Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā'iṭēla chila? I-r-j- b-ā-ā-a s-b-ṭ-'-ṭ-l- c-i-a- ---------------------------------- Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā'iṭēla chila?

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...