Libri i frazës

sq Nё pishinё   »   bn সুইমিং পুলে

50 [pesёdhjetё]

Nё pishinё

Nё pishinё

৫০ [পঞ্চাশ]

50 [Pañcāśa]

সুইমিং পুলে

[su'imiṁ pulē]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё nxehtё. আজ গ-- প--- ৷ আজ গরম পড়ছে ৷ 0
ā-- g----- p------ āj- g----- p-----ē āja garama paṛachē ā-a g-r-m- p-ṛ-c-ē ------------------
A shkojmё nё pishinё? আম-- ক- স----- প--- য--? আমরা কি সুইমিং পুলে যাব? 0
ā---- k- s-'i--- p--- y---? ām--- k- s------ p--- y---? āmarā ki su'imiṁ pulē yāba? ā-a-ā k- s-'i-i- p-l- y-b-? -----------'--------------?
A ke qejf tё shkojmё tё notojmё? তো--- ক- স----- ক----- ই---- হ----? তোমার কি সাঁতার কাটবার ইচ্ছে হচ্ছে? 0
T----- k- s--̐t--- k------- i---- h-----? Tō---- k- s------- k------- i---- h-----? Tōmāra ki sām̐tāra kāṭabāra icchē hacchē? T-m-r- k- s-m̐t-r- k-ṭ-b-r- i-c-ē h-c-h-? -------------̐--------------------------?
A ke njё peshqir? তো--- ক--- ক- ত----- আ--? তোমার কাছে কি তোয়ালে আছে? 0
T----- k---- k- t----- ā---? Tō---- k---- k- t----- ā---? Tōmāra kāchē ki tōẏālē āchē? T-m-r- k-c-ē k- t-ẏ-l- ā-h-? ---------------------------?
A ke rroba banje? তো--- ক--- ক- স------- প------ আ--? তোমার কাছে কি সাঁতারের পায়জামা আছে? 0
T----- k---- k- s--̐t----- p------- ā---? Tō---- k---- k- s--------- p------- ā---? Tōmāra kāchē ki sām̐tārēra pāẏajāmā āchē? T-m-r- k-c-ē k- s-m̐t-r-r- p-ẏ-j-m- ā-h-? -------------------̐--------------------?
A ke kostum banje? তো--- ক--- ক- স------- প---- আ--? তোমার কাছে কি সাঁতারের পোষাক আছে? 0
T----- k---- k- s--̐t----- p----- ā---? Tō---- k---- k- s--------- p----- ā---? Tōmāra kāchē ki sām̐tārēra pōṣāka āchē? T-m-r- k-c-ē k- s-m̐t-r-r- p-ṣ-k- ā-h-? -------------------̐------------------?
A di tё notosh? তু-- ক- স----- ক---- প--? তুমি কি সাঁতার কাটতে পার? 0
T--- k- s--̐t--- k----- p---? Tu-- k- s------- k----- p---? Tumi ki sām̐tāra kāṭatē pāra? T-m- k- s-m̐t-r- k-ṭ-t- p-r-? -----------̐----------------?
A di tё zhytesh? তু-- ক- ড-- ল----- প--? তুমি কি ডুব লাগাতে পার? 0
T--- k- ḍ--- l----- p---? Tu-- k- ḍ--- l----- p---? Tumi ki ḍuba lāgātē pāra? T-m- k- ḍ-b- l-g-t- p-r-? ------------------------?
A di tё hidhesh nё ujё? তু-- ক- জ-- / প----- ঝ--- দ--- প--? তুমি কি জলে / পানিতে ঝাঁপ দিতে পার? 0
T--- k- j--- / p----- j---̐p- d--- p---? Tu-- k- j--- / p----- j------ d--- p---? Tumi ki jalē / pānitē jhām̐pa ditē pāra? T-m- k- j-l- / p-n-t- j-ā-̐p- d-t- p-r-? -------------/------------̐------------?
Ku ёshtё dushi? শা---- ক----? শাওয়ার কোথায়? 0
Ś-'ō---- k------? Śā------ k------? Śā'ōẏāra kōthāẏa? Ś-'ō-ā-a k-t-ā-a? --'-------------?
Ku ёshtё kabina e zhveshjes? কা--- ব------ ঘ- ক----? কাপড় বদলানোর ঘর কোথায়? 0
K----- b--------- g---- k------? Kā---- b--------- g---- k------? Kāpaṛa badalānōra ghara kōthāẏa? K-p-ṛ- b-d-l-n-r- g-a-a k-t-ā-a? -------------------------------?
Ku janё syzet e notit? সা------ চ--- ক----? সাঁতারের চশমা কোথায়? 0
S--̐t----- c----- k------? Sā-------- c----- k------? Sām̐tārēra caśamā kōthāẏa? S-m̐t-r-r- c-ś-m- k-t-ā-a? ---̐---------------------?
A ёshtё i thellё uji? জল / প--- ক- খ-- গ---? জল / পানি কি খুব গভীর? 0
J--- / p--- k- k---- g------? Ja-- / p--- k- k---- g------? Jala / pāni ki khuba gabhīra? J-l- / p-n- k- k-u-a g-b-ī-a? -----/----------------------?
A ёshtё i pastёr uji? জল / প--- ক- প------- প--------? জল / পানি কি পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন? 0
J--- / p--- k- p-------- p----------? Ja-- / p--- k- p-------- p----------? Jala / pāni ki pariṣkāra paricchanna? J-l- / p-n- k- p-r-ṣ-ā-a p-r-c-h-n-a? -----/------------------------------?
A ёshtё i ngrohtё uji? জল / প--- ক- উ---? জল / পানি কি উষ্ণ? 0
J--- / p--- k- u---? Ja-- / p--- k- u---? Jala / pāni ki uṣṇa? J-l- / p-n- k- u-ṇ-? -----/-------------?
Po ngrij. আম- ঠ------ জ-- য----- ৷ আমি ঠাণ্ডায় জমে যাচ্ছি ৷ 0
Ā-- ṭ------- j--- y----- Ām- ṭ------- j--- y----i Āmi ṭhāṇḍāẏa jamē yācchi Ā-i ṭ-ā-ḍ-ẏ- j-m- y-c-h- ------------------------
Uji ёshtё shumё i ftohtё. জল-- / প----- খ--- ঠ----- ৷ জলটা / পানিটা খুবই ঠাণ্ডা ৷ 0
j----- / p----- k----'i ṭ----- ja---- / p----- k------ ṭ----ā jalaṭā / pāniṭā khuba'i ṭhāṇḍā j-l-ṭ- / p-n-ṭ- k-u-a'i ṭ-ā-ḍ- -------/-------------'--------
Po dal nga uji. আম- এ-- জ- / প--- থ--- উ-- আ--- ৷ আমি এখন জল / পানি থেকে উঠে আসছি ৷ 0
ā-- ē----- j--- / p--- t---- u--- ā----- ām- ē----- j--- / p--- t---- u--- ā----i āmi ēkhana jala / pāni thēkē uṭhē āsachi ā-i ē-h-n- j-l- / p-n- t-ē-ē u-h- ā-a-h- ----------------/-----------------------

Gjuhët e panjohura

Ka disa mijëra gjuhë të ndryshme në botë. Gjuhëtarët vlerësojnë se ka 6000 deri 7000. Megjithatë, numri i saktë nuk dihet. Kjo për shkak se ka ende shumë gjuhë të pa zbuluara. Këto gjuhë fliten kryesisht në rajone të largëta. Një shembull i tillë është rajoni i Amazonës. Atje ka ende popuj që jetojnë në izolim. Ata nuk kanë asnjë kontakt me kultura të tjera. Gjithsesi ata kanë gjuhën e tyre. Ende ka gjuhë të panjohura në pjesë të tjera të botës. Nuk dihet sesa gjuhë ka në Afrikën qendrore. Guinea e Re gjithashtu nuk është hulumtuar plotësisht nga ana gjuhësore. Zbulimi i një gjuhe të re gjithmonë shkakton një ndjesi. Rreth dy vjet më parë shkencëtarët zbuluan koro. Koro flitet në fshatrat e vegjël të Indisë veriore. Vetëm rreth 1.000 njerëz flasin këtë gjuhë. Ajo vetëm flitet. Koro nuk ekziston në formë të shkruar. Studiuesit vrasin mendjen sesi koro ka mbijetuar kaq gjatë. Koro i përket familjes së gjuhëve tibeto-burman. Në të gjithë Azinë ka rreth 300 gjuhë të kësaj familje. Por gjuha koro nuk është e lidhur ngushtë me asnjërën prej tyre. Me fjalë të tjera, duket se ka një histori të vetën. Për fat të keq, gjuhët e vogla vdesin shpejt. Ndonjëherë një gjuhë zhduket brenda një brezi të vetëm. Kjo u lë studiuesve pak kohë për hulumtime. Për koron ka ende pak shpresë. Duhet të dokumentohet në një fjalor audio…