Libri i frazës

sq Nё pishinё   »   tl In the swimming pool

50 [pesёdhjetё]

Nё pishinё

Nё pishinё

50 [limampu]

In the swimming pool

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Filipinisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё nxehtё. M-init n--yon. M----- n------ M-i-i- n-a-o-. -------------- Mainit ngayon. 0
A shkojmё nё pishinё? P-p-nta-----ayo ----wimmi---p--l? P------ b- t--- s- s------- p---- P-p-n-a b- t-y- s- s-i-m-n- p-o-? --------------------------------- Pupunta ba tayo sa swimming pool? 0
A ke qejf tё shkojmё tё notojmё? May-g-n- ka----g -um-n--y? M-- g--- k- b--- l-------- M-y g-n- k- b-n- l-m-n-o-? -------------------------- May gana ka bang lumangoy? 0
A ke njё peshqir? M----uwa--- k- --? M-- t------ k- b-- M-y t-w-l-a k- b-? ------------------ May tuwalya ka ba? 0
A ke rroba banje? M--r--- -a-b--- d--i- -an----? M------ k- b--- d---- p------- M-y-o-n k- b-n- d-m-t p-n-i-o- ------------------------------ Mayroon ka bang damit panligo? 0
A ke kostum banje? Ma--oon ka -a----ami---a-li--? M------ k- b--- d---- p------- M-y-o-n k- b-n- d-m-t p-n-i-o- ------------------------------ Mayroon ka bang damit panligo? 0
A di tё notosh? M----o-- k- bang-l-ma-go-? M------- k- b--- l-------- M-r-n-n- k- b-n- l-m-n-o-? -------------------------- Marunong ka bang lumangoy? 0
A di tё zhytesh? Maru---g-k----n- su--s-d? M------- k- b--- s------- M-r-n-n- k- b-n- s-m-s-d- ------------------------- Marunong ka bang sumisid? 0
A di tё hidhesh nё ujё? Maka-at-lo--k--b- s--t-big? M---------- k- b- s- t----- M-k-k-t-l-n k- b- s- t-b-g- --------------------------- Makakatalon ka ba sa tubig? 0
Ku ёshtё dushi? Saa--a----a--o? S--- a-- b----- S-a- a-g b-n-o- --------------- Saan ang banyo? 0
Ku ёshtё kabina e zhveshjes? Saan -ng--i-i- s-k-t-n? S--- a-- s---- s------- S-a- a-g s-l-d s-k-t-n- ----------------------- Saan ang silid sukatan? 0
Ku janё syzet e notit? N-s-an --g --l--i-g-p----ngoy--- N--aa--a-g --ggle-? N----- a-- s------- p--------- / N----- a-- g------- N-s-a- a-g s-l-m-n- p-n-a-g-y- / N-s-a- a-g g-g-l-s- ---------------------------------------------------- Nasaan ang salaming panlangoy? / Nasaan ang goggles? 0
A ёshtё i thellё uji? Ma--l---ba -ng---b-g? M------ b- a-- t----- M-l-l-m b- a-g t-b-g- --------------------- Malalim ba ang tubig? 0
A ёshtё i pastёr uji? Mal------- a-g t---g? M------ b- a-- t----- M-l-n-s b- a-g t-b-g- --------------------- Malinis ba ang tubig? 0
A ёshtё i ngrohtё uji? M-i--- -a a-- tu-ig? M----- b- a-- t----- M-i-i- b- a-g t-b-g- -------------------- Mainit ba ang tubig? 0
Po ngrij. G-nigi-aw-a-o. G-------- a--- G-n-g-n-w a-o- -------------- Giniginaw ako. 0
Uji ёshtё shumё i ftohtё. Sob--n---am-g----tubi-. S------ l---- n- t----- S-b-a-g l-m-g n- t-b-g- ----------------------- Sobrang lamig ng tubig. 0
Po dal nga uji. Haha--- n--a-o ng-y-n--a --bi-. H------ n- a-- n----- s- t----- H-h-n-o n- a-o n-a-o- s- t-b-g- ------------------------------- Hahango na ako ngayon sa tubig. 0

Gjuhët e panjohura

Ka disa mijëra gjuhë të ndryshme në botë. Gjuhëtarët vlerësojnë se ka 6000 deri 7000. Megjithatë, numri i saktë nuk dihet. Kjo për shkak se ka ende shumë gjuhë të pa zbuluara. Këto gjuhë fliten kryesisht në rajone të largëta. Një shembull i tillë është rajoni i Amazonës. Atje ka ende popuj që jetojnë në izolim. Ata nuk kanë asnjë kontakt me kultura të tjera. Gjithsesi ata kanë gjuhën e tyre. Ende ka gjuhë të panjohura në pjesë të tjera të botës. Nuk dihet sesa gjuhë ka në Afrikën qendrore. Guinea e Re gjithashtu nuk është hulumtuar plotësisht nga ana gjuhësore. Zbulimi i një gjuhe të re gjithmonë shkakton një ndjesi. Rreth dy vjet më parë shkencëtarët zbuluan koro. Koro flitet në fshatrat e vegjël të Indisë veriore. Vetëm rreth 1.000 njerëz flasin këtë gjuhë. Ajo vetëm flitet. Koro nuk ekziston në formë të shkruar. Studiuesit vrasin mendjen sesi koro ka mbijetuar kaq gjatë. Koro i përket familjes së gjuhëve tibeto-burman. Në të gjithë Azinë ka rreth 300 gjuhë të kësaj familje. Por gjuha koro nuk është e lidhur ngushtë me asnjërën prej tyre. Me fjalë të tjera, duket se ka një histori të vetën. Për fat të keq, gjuhët e vogla vdesin shpejt. Ndonjëherë një gjuhë zhduket brenda një brezi të vetëm. Kjo u lë studiuesve pak kohë për hulumtime. Për koron ka ende pak shpresë. Duhet të dokumentohet në një fjalor audio…