Libri i frazës

sq Nё pishinё   »   te స్విమ్మింగ్ పూల్ లో

50 [pesёdhjetё]

Nё pishinё

Nё pishinё

50 [యాభై]

50 [Yābhai]

స్విమ్మింగ్ పూల్ లో

[Svim'miṅg pūl lō]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Telugisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё nxehtё. ఈ -ోజ- --ల-----ి-ా --ది ఈ ర--- చ--- వ----- ఉ--- ఈ ర-జ- చ-ల- వ-డ-గ- ఉ-ద- ----------------------- ఈ రోజు చాలా వేడిగా ఉంది 0
Ī---ju-c--ā v-ḍ--ā ---i Ī r--- c--- v----- u--- Ī r-j- c-l- v-ḍ-g- u-d- ----------------------- Ī rōju cālā vēḍigā undi
A shkojmё nё pishinё? మనం ----మ-మ--గ--ప--్ -- వెళ-ద-మ-? మ-- స---------- ప--- క- వ-------- మ-ం స-వ-మ-మ-ం-్ ప-ల- క- వ-ళ-ద-మ-? --------------------------------- మనం స్విమ్మింగ్ పూల్ కి వెళ్దామా? 0
M--a- s-im'm-ṅ- -ūl -- -eḷ-ām-? M---- s-------- p-- k- v------- M-n-ṁ s-i-'-i-g p-l k- v-ḷ-ā-ā- ------------------------------- Manaṁ svim'miṅg pūl ki veḷdāmā?
A ke qejf tё shkojmё tё notojmё? మ--- ఈ- క-ట్ట-----ఉందా? మ--- ఈ- క-------- ఉ---- మ-క- ఈ- క-ట-ట-ల-ి ఉ-ద-? ----------------------- మీకు ఈత కొట్టాలని ఉందా? 0
Mī----ta-k-ṭ---a-i u-dā? M--- ī-- k-------- u---- M-k- ī-a k-ṭ-ā-a-i u-d-? ------------------------ Mīku īta koṭṭālani undā?
A ke njё peshqir? మీ -ద్--త--డ- --దా? మ- వ--- త---- ఉ---- మ- వ-్- త-ం-ు ఉ-ద-? ------------------- మీ వద్ద తుండు ఉందా? 0
Mī va-da t------n--? M- v---- t---- u---- M- v-d-a t-ṇ-u u-d-? -------------------- Mī vadda tuṇḍu undā?
A ke rroba banje? మీ వద్---త-కొ-్ట- --స్---ు-ఉ---ా--? మ- వ--- ఈ- క----- ద------- ఉ------- మ- వ-్- ఈ- క-ట-ట- ద-స-త-ల- ఉ-్-ా-ా- ----------------------------------- మీ వద్ద ఈత కొట్టే దుస్తులు ఉన్నాయా? 0
M--v-d-a--t- k--ṭ-----t-l--un-ā-ā? M- v---- ī-- k---- d------ u------ M- v-d-a ī-a k-ṭ-ē d-s-u-u u-n-y-? ---------------------------------- Mī vadda īta koṭṭē dustulu unnāyā?
A ke kostum banje? మ--వ-్ద-స్న-న---ేస-ట-్ప----ధ-ి-చె ద-స-తు-ు --్నా-ా? మ- వ--- స----- చ---------- ధ----- ద------- ఉ------- మ- వ-్- స-న-న- చ-స-ట-్-ు-ు ధ-ి-చ- ద-స-త-ల- ఉ-్-ా-ా- --------------------------------------------------- మీ వద్ద స్నానం చేసేటప్పుడు ధరించె దుస్తులు ఉన్నాయా? 0
Mī -a-d--s----- c-----p-uḍ--d-arin̄----us---- unnāyā? M- v---- s----- c---------- d-------- d------ u------ M- v-d-a s-ā-a- c-s-ṭ-p-u-u d-a-i-̄-e d-s-u-u u-n-y-? ----------------------------------------------------- Mī vadda snānaṁ cēsēṭappuḍu dharin̄ce dustulu unnāyā?
A di tё notosh? మ-కు -- ---్ట-- -చ్చా? మ--- ఈ- క------ వ----- మ-క- ఈ- క-ట-ట-ం వ-్-ా- ---------------------- మీకు ఈత కొట్టడం వచ్చా? 0
Mī-u -ta -o-ṭaḍa- -acc-? M--- ī-- k------- v----- M-k- ī-a k-ṭ-a-a- v-c-ā- ------------------------ Mīku īta koṭṭaḍaṁ vaccā?
A di tё zhytesh? మీకు-డ-------డం --్-ా? మ--- డ--- చ---- వ----- మ-క- డ-వ- చ-య-ం వ-్-ా- ---------------------- మీకు డైవ్ చేయడం వచ్చా? 0
Mī---ḍ--v--ēy---- v---ā? M--- ḍ--- c------ v----- M-k- ḍ-i- c-y-ḍ-ṁ v-c-ā- ------------------------ Mīku ḍaiv cēyaḍaṁ vaccā?
A di tё hidhesh nё ujё? మీక- --ళ్ళల్లోక----క-ం వ--చ-? మ--- న---------- ద---- వ----- మ-క- న-ళ-ళ-్-ో-ి ద-క-ం వ-్-ా- ----------------------------- మీకు నీళ్ళల్లోకి దూకడం వచ్చా? 0
Mī---n-ḷ-a-lō-i--ū-a-aṁ--accā? M--- n--------- d------ v----- M-k- n-ḷ-a-l-k- d-k-ḍ-ṁ v-c-ā- ------------------------------ Mīku nīḷḷallōki dūkaḍaṁ vaccā?
Ku ёshtё dushi? షవ---ఎక-క---ం-ి? ష--- ఎ---- ఉ---- ష-ర- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------- షవర్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Ṣav---ek---a---di? Ṣ---- e----- u---- Ṣ-v-r e-k-ḍ- u-d-? ------------------ Ṣavar ekkaḍa undi?
Ku ёshtё kabina e zhveshjes? బ--టలు-------క-నే---- --్-డ ---ి? బ----- మ--------- గ-- ఎ---- ఉ---- బ-్-ల- మ-ర-చ-క-న- గ-ి ఎ-్-డ ఉ-ద-? --------------------------------- బట్టలు మార్చుకునే గది ఎక్కడ ఉంది? 0
Ba-ṭal- --rc-ku-ē------ekka-- -ndi? B------ m-------- g--- e----- u---- B-ṭ-a-u m-r-u-u-ē g-d- e-k-ḍ- u-d-? ----------------------------------- Baṭṭalu mārcukunē gadi ekkaḍa undi?
Ku janё syzet e notit? ఈ- -ొట్---ప్ప--ు ధ--ంచె-అద---ల---క--డ ఉ--నాయ-? ఈ- క------------ ధ----- అ------ ఎ---- ఉ------- ఈ- క-ట-ట-ట-్-ు-ు ధ-ి-చ- అ-్-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- ---------------------------------------------- ఈత కొట్టేటప్పుడు ధరించె అద్దాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
Ī-- ko-ṭ--ap-uḍ- -harin-ce-a----- -------unnā-i? Ī-- k----------- d-------- a----- e----- u------ Ī-a k-ṭ-ē-a-p-ḍ- d-a-i-̄-e a-d-l- e-k-ḍ- u-n-y-? ------------------------------------------------ Īta koṭṭēṭappuḍu dharin̄ce addālu ekkaḍa unnāyi?
A ёshtё i thellё uji? నీ-్-ు-లో-ు-ా ఉ---ాయా? న----- ల----- ఉ------- న-ళ-ళ- ల-త-గ- ఉ-్-ా-ా- ---------------------- నీళ్ళు లోతుగా ఉన్నాయా? 0
N-ḷ---l-t-gā---n---? N---- l----- u------ N-ḷ-u l-t-g- u-n-y-? -------------------- Nīḷḷu lōtugā unnāyā?
A ёshtё i pastёr uji? నీ-్-- --భ-రంగ----్--యా? న----- శ------- ఉ------- న-ళ-ళ- శ-భ-ర-గ- ఉ-్-ా-ా- ------------------------ నీళ్ళు శుభ్రంగా ఉన్నాయా? 0
Nīḷ-u śu-hra-gā--nnāy-? N---- ś-------- u------ N-ḷ-u ś-b-r-ṅ-ā u-n-y-? ----------------------- Nīḷḷu śubhraṅgā unnāyā?
A ёshtё i ngrohtё uji? న------గ-ర-వ-చ్చగ- ఉన్నా-ా? న----- గ---------- ఉ------- న-ళ-ళ- గ-ర-వ-చ-చ-ా ఉ-్-ా-ా- --------------------------- నీళ్ళు గోరువెచ్చగా ఉన్నాయా? 0
Nīḷ-----ruv---agā un---ā? N---- g---------- u------ N-ḷ-u g-r-v-c-a-ā u-n-y-? ------------------------- Nīḷḷu gōruveccagā unnāyā?
Po ngrij. నేను-గ--డకట్---ుపో--న్న-ను న--- గ-------------------- న-న- గ-్-క-్-ు-ు-ో-ు-్-ా-ు -------------------------- నేను గడ్డకట్టుకుపోతున్నాను 0
N----------aṭṭuku--tunnānu N--- g-------------------- N-n- g-ḍ-a-a-ṭ-k-p-t-n-ā-u -------------------------- Nēnu gaḍḍakaṭṭukupōtunnānu
Uji ёshtё shumё i ftohtё. నీళ్-- చా-ా-చ-్ల-ా ఉన్--యి న----- చ--- చ----- ఉ------ న-ళ-ళ- చ-ల- చ-్-గ- ఉ-్-ా-ి -------------------------- నీళ్ళు చాలా చల్లగా ఉన్నాయి 0
Nī-ḷ-----ā ca-la-ā ---āyi N---- c--- c------ u----- N-ḷ-u c-l- c-l-a-ā u-n-y- ------------------------- Nīḷḷu cālā callagā unnāyi
Po dal nga uji. ఇప-పుడ- --న--నీళ్ళ నుం-- బయటక--వస-తు-్-ా-ు ఇ------ న--- న---- న---- బ---- వ---------- ఇ-్-ు-ు న-న- న-ళ-ళ న-ం-ి బ-ట-ు వ-్-ు-్-ా-ు ------------------------------------------ ఇప్పుడు నేను నీళ్ళ నుండి బయటకు వస్తున్నాను 0
I----- -ē-u--īḷḷa n-----ba--ṭ--- v-s---n-nu I----- n--- n---- n---- b------- v--------- I-p-ḍ- n-n- n-ḷ-a n-ṇ-i b-y-ṭ-k- v-s-u-n-n- ------------------------------------------- Ippuḍu nēnu nīḷḷa nuṇḍi bayaṭaku vastunnānu

Gjuhët e panjohura

Ka disa mijëra gjuhë të ndryshme në botë. Gjuhëtarët vlerësojnë se ka 6000 deri 7000. Megjithatë, numri i saktë nuk dihet. Kjo për shkak se ka ende shumë gjuhë të pa zbuluara. Këto gjuhë fliten kryesisht në rajone të largëta. Një shembull i tillë është rajoni i Amazonës. Atje ka ende popuj që jetojnë në izolim. Ata nuk kanë asnjë kontakt me kultura të tjera. Gjithsesi ata kanë gjuhën e tyre. Ende ka gjuhë të panjohura në pjesë të tjera të botës. Nuk dihet sesa gjuhë ka në Afrikën qendrore. Guinea e Re gjithashtu nuk është hulumtuar plotësisht nga ana gjuhësore. Zbulimi i një gjuhe të re gjithmonë shkakton një ndjesi. Rreth dy vjet më parë shkencëtarët zbuluan koro. Koro flitet në fshatrat e vegjël të Indisë veriore. Vetëm rreth 1.000 njerëz flasin këtë gjuhë. Ajo vetëm flitet. Koro nuk ekziston në formë të shkruar. Studiuesit vrasin mendjen sesi koro ka mbijetuar kaq gjatë. Koro i përket familjes së gjuhëve tibeto-burman. Në të gjithë Azinë ka rreth 300 gjuhë të kësaj familje. Por gjuha koro nuk është e lidhur ngushtë me asnjërën prej tyre. Me fjalë të tjera, duket se ka një histori të vetën. Për fat të keq, gjuhët e vogla vdesin shpejt. Ndonjëherë një gjuhë zhduket brenda një brezi të vetëm. Kjo u lë studiuesve pak kohë për hulumtime. Për koron ka ende pak shpresë. Duhet të dokumentohet në një fjalor audio…