Libri i frazës

sq tё lutesh pёr diçka   »   da bede om noget

74 [shtatёdhjetёekatёr]

tё lutesh pёr diçka

tё lutesh pёr diçka

74 [fireoghalvfjerds]

bede om noget

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Danisht Luaj Më shumë
A mund tё m’i prisni flokёt? Ka- d- k----- m-- h--? Kan du klippe mit hår? 0
Jo shumё shkurt, ju lutem. Ik-- a-- f-- k---- t--. Ikke alt for kort, tak. 0
Pak mё shkurt, ju lutem. Li-- k------- t--. Lidt kortere, tak. 0
A mund t’i zhvilloni fotografitё? Ka- d- f-------- b---------? Kan du fremkalde billederne? 0
Fotografitё janё nё CD. Bi-------- e- p- c----. Billederne er på cd’en. 0
Fotografitё janё nё kamera. Bi-------- e- i k-------. Billederne er i kameraet. 0
A mund ta rregulloni orёn? Ka- d- r------- u---? Kan du reparere uret? 0
Gota ёshtё e thyer. Gl----- e- i s------. Glasset er i stykker. 0
Bateria ёshtё bosh. Ba------- e- t---. Batteriet er tomt. 0
A mund ta hekurosni kёmishёn? Ka- d- s----- s-------? Kan du stryge skjorten? 0
A mund t’i pastroni pantallonat? Ka- d- r---- b-------? Kan du rense bukserne? 0
A mund t’i riparoni kёpucёt? Ka- d- r------- s-----? Kan du reparere skoene? 0
A mund tё mё jepni pёr tё ndezur? Ka- d- g--- m-- i--? Kan du give mig ild? 0
A keni shkrepse ose çakmak? Ha- d- t---------- e---- e- l------? Har du tændstikker eller en lighter? 0
A keni njё tavёll duhani? Ha- d- e- a--------? Har du et askebæger? 0
A pini puro? Ry--- d- c------? Ryger du cigarer? 0
A pini cigare? Ry--- d- c---------? Ryger du cigaretter? 0
A pini me llullё? Ry--- d- p---? Ryger du pibe? 0

Mësimi dhe leximi

Mësimi dhe leximi janë të ndërlidhura. Kjo është veçanërisht e vërtetë gjatë mësimit të gjuhëve të huaja. Kush dëshiron të mësojë mirë një gjuhë të huaj, duhet të lexojë shumë tekste. Duke lexuar literaturë në gjuhë të huaj, ne përpunojmë të gjithë fjalinë. Kështu truri ynë mëson fjalorin dhe gramatikën në një kontekst. Kjo e ndihmon të regjistrojë mirë përmbajtjet e reja. Memoria jonë e ka më të vështirë të kujtojë fjalë të veçuara. Ndërsa lexojmë, mësojmë kuptimin e fjalëve. Në këtë mënyrë ne zhvillojmë një ndjenjë për gjuhën e re. Sigurisht, letërsia në gjuhën e huaj nuk duhet të jetë shumë e vështirë. Tregimet e shkurtra moderne ose romanet e krimit shpesh janë argëtuese. Gazetat ditore kanë avantazhin se ato janë gjithmonë aktuale. Librat për fëmijë ose komikë janë gjithashtu të përshtatshëm për të mësuar. Imazhet lehtësojnë të kuptuarit e gjuhës së re. Pavarësisht letërsisë që zgjidhni – ajo duhet të jetë e gjallë! Kjo do të thotë se në të duhet të ndodhin shumë ngjarje, në mënyrë që gjuha të ndryshojë. Nëse nuk arrini të gjeni diçka të përshtatshme, mund të përdorni libra shkollorë specifikë. Ka shumë libra me tekste të thjeshta për fillestarë. E rëndësishme është të përdorni një fjalor gjatë kohës që lexoni. Kur nuk kuptoni një fjalë ju mund të kontrolloni për të. Gjatë leximit truri ynë është aktiv dhe mëson shpejt informacionin e ri. Të gjitha fjalët që nuk i kuptoni, mund t'i mbani shënim. Kështu mund t'i përsërisni shpesh. Gjithashtu ndihmon shënimi në tekst me ngjyra i fjalëve të panjohura. Do t'i njihni menjëherë kur t'i lexoni sërish. Kush lexon çdo ditë tekste në një gjuhë të huaj, përparon shumë shpejt. Pasi truri ynë mëson shpejt ta imitojnë gjuhën e re. Mund të ndodhë që në një moment, të mendoni në gjuhë të huaj…