Libri i frazës
Aktivitete nё pushime »
Ferieaktiviteter
-
SQ Shqip
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
ka Gjeorgjisht
-
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
sq Shqip
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
DA Danisht
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
-
ka Gjeorgjisht
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
Mësim
-
001 - Persona 002 - Familja 003 - Njoh 004 - Nё shkollё 005 - Vende dhe gjuhё 006 - Lexoj dhe shkruaj 007 - Numrat 008 - Orёt 009 - Ditёt e javёs 010 - Dje – sot – nesёr 011 - Muajt 012 - Pije 013 - Veprimtaritё 014 - Ngjyrat 015 - Fruta dhe perime 016 - Stinёt dhe moti 017 - Nё shtёpi 018 - Pastrim shtёpie 019 - Nё kuzhinё 020 - Bisedё e shkurtёr 1 021 - Bisedё e shkurtёr 2 022 - Bisedё e shkurtёr 3 023 - Mёsoj gjuhё tё huaja 024 - Takim 025 - Nё qytet026 - Nё natyrё 027 - Nё hotel – Mbёrritja 028 - Nё hotel – ankesat 029 - Nё restorant 1 030 - Nё restorant 2 031 - Nё restorant 3 032 - Nё restorant 4 033 - Nё stacionin e trenit 034 - Nё tren 035 - Nё aeroport 036 - Transporti lokal publik 037 - Rrugёs 038 - Nё taksi 039 - Avari makine 040 - Pyes pёr rrugёn 041 - Orientimi 042 - Vizitё nё qytet 043 - Nё kopshtin zoologjik 044 - Tё dalёsh mbёmjeve 045 - Nё kinema 046 - Nё diskotekё 047 - Pёrgatitjet pёr udhёtim 048 - Aktivitete nё pushime 049 - Sport 050 - Nё pishinё051 - Bёj pazarin 052 - Nё qendrën tregtare 053 - Dyqane 054 - Bёj pazar 055 - Punoj 056 - Ndjenjat 057 - Te mjeku 058 - Pjesёt e trupit 059 - Nё zyrёn e postёs 060 - Nё bankё 061 - Numra rreshtorё 062 - Bёj pyetje 1 063 - Bёj pyetje 2 064 - Mohore 1 065 - Mohore 2 066 - Pёremrat pronor 1 067 - Pёremrat pronor 2 068 - i madh – i vogёl 069 - mё duhet – dua 070 - tё dёshirosh diçka 071 - tё duash diçka 072 - duhet 073 - mund 074 - tё lutesh pёr diçka 075 - tё argumentosh diçka 1076 - tё argumentosh diçka 2 077 - tё argumentosh diçka 3 078 - Mbiemrat 1 079 - Mbiemrat 2 080 - Mbiemrat 3 081 - E shkuara 1 082 - E shkuara 2 083 - E shkuara 3 084 - E shkuara 4 085 - Pyes – e shkuara 1 086 - Pyes – e shkuara 2 087 - E shkuara e foljeve modale 1 088 - E shkuara e foljeve modale 2 089 - Urdhёrore 1 090 - Urdhёrore 2 091 - Fjali nёnrenditёse me qё 1 092 - Fjali nёnrenditёse me qё 2 093 - Fjali tё nёnrenditura me nёse 094 - Lidhёzat 1 095 - Lidhёzat 2 096 - Lidhёzat 3 097 - Lidhёzat 4 098 - Lidhёza bashkёrenditёse 099 - Gjinore 100 - Ndajfoljet
-
- Blini librin
- E mëparshme
- Tjetra
- MP3
- A -
- A
- A+
48 [dyzetёetetё]
Aktivitete nё pushime

48 [otteogfyrre]
Shqip | Danisht | Luaj Më shumë |
A ёshtё i pastёr plazhi? | Er s------- r--? Er stranden ren? 0 | + |
A mund tё bёhet banjo atje? | Ka- m-- b--- d--? Kan man bade der? 0 | + |
A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? | Er d-- i--- f------ a- b--- d--? Er det ikke farligt at bade der? 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje?Er det ikke farligt at bade der? |
A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? | Ka- m-- l--- e- p------ h--? Kan man låne en parasol her? 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi?Kan man låne en parasol her? |
A mund tё marr me qira njё shezllong? | Ka- m-- l--- e- l-------- h--? Kan man låne en liggestol her? 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!A mund tё marr me qira njё shezllong?Kan man låne en liggestol her? |
A mund tё marr me qira njё varkё? | Ka- m-- l--- e- b-- h--? Kan man låne en båd her? 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!A mund tё marr me qira njё varkё?Kan man låne en båd her? |
Do tё kisha qejf tё sёrfoja. | Je- k---- g--- t---- m-- a- s----. Jeg kunne godt tænke mig at surfe. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Do tё kisha qejf tё sёrfoja.Jeg kunne godt tænke mig at surfe. |
Do tё kisha qejf tё zhytesha. | Je- k---- g--- t---- m-- a- d----. Jeg kunne godt tænke mig at dykke. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Do tё kisha qejf tё zhytesha.Jeg kunne godt tænke mig at dykke. |
Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. | Je- k---- g--- t---- m-- a- s-- p- v------. Jeg kunne godt tænke mig at stå på vandski. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё.Jeg kunne godt tænke mig at stå på vandski. |
Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? | Ka- m-- l--- e- s-------? Kan man leje et surfbræt? 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi?Kan man leje et surfbræt? |
Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? | Ka- m-- l--- d-----------? Kan man leje dykkerudstyr? 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje?Kan man leje dykkerudstyr? |
Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? | Ka- m-- l--- v------? Kan man leje vandski? 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё?Kan man leje vandski? |
Jam fillestar. | Je- e- k-- b-------. Jeg er kun begynder. 0 | + |
Jam mesatarisht i mirё. | Je- e- m--------. Jeg er mellemgod. 0 | + |
Di tё orientohem. | Je- v-- a------- h------ m-- g--. Jeg ved allerede hvordan man gør. 0 | + |
Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? | Hv-- e- s--------? Hvor er skiliften? 0 | + |
A i ke me vete slitat pёr ski? | Ha- d- d- s-- m--? Har du da ski med? 0 | + |
A i ke me vete kёpucёt pёr ski? | Ha- d- d- s--------- m--? Har du da skistøvler med? 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!A i ke me vete kёpucёt pёr ski?Har du da skistøvler med? |
Nuk u gjet asnjë video!
Gjuha e imazheve
Një thënie gjermane thotë: Një pikturë shpreh më shumë se një mijë fjalë. Kjo do të thotë se imazhet shpesh kuptohen më shpejt sesa gjuha. Imazhet madje i përcjellin më mirë ndjenjat. Prandaj reklamimi përdor shumë fotografi. Imazhet funksionojnë ndryshe nga gjuha. Ato na tregojnë disa gjëra paralelisht dhe në tërësinë e tyre. Kjo do të thotë se i gjithë imazhi në tërësi ka një efekt të caktuar. Përmes gjuhës padyshim që duhen më shumë fjalë. Imazhet dhe gjuha janë të lidhura. Për të përshkruar një pikturë, ne kemi nevojë për fjalë. Anasjelltas, shumë tekste kuptohen shumë mirë falë imazheve. Gjuhëtarët kanë studiuar lidhjen mes imazhit dhe gjuhës. Lind pyetja nëse imazhet janë një gjuhë më vete. Nëse diçka është vetëm e filmuar, ne mund të shohim imazhet. Por, mesazhi i filmit nuk është konkret. Nëse një imazh ka për qëllim të funksionojë si gjuhë, ai duhet të jetë konkret. Sa më pak të tregojë, aq më i qartë bëhet mesazhi i tij. Një shembull i mirë janë piktogramat. Piktogramat janë simbole të thjeshta dhe të qarta. Ato zëvendësojnë gjuhën, pra janë komunikim vizual. Piktogramin për ndalimin e pirjes së duhanit e njohin të gjithë. Tregon një cigare me një vijë që e përshkruan sipër. Globalizimi i bën imazhet gjithnjë e më të rëndësishme. Ju duhet të mësoni edhe gjuhën e tyre. Ajo nuk është ndërkombëtare ashtu si mendojnë shumica. Sepse kultura ndikon në të kuptuarit e imazheve. Ajo që ne shohim varet nga shumë faktorë të ndryshëm. Disa njerëz nuk shohin një cigare, por vetëm linja të errëta.