Libri i frazës

sq tё lutesh pёr diçka   »   sr замолити за нешто

74 [shtatёdhjetёekatёr]

tё lutesh pёr diçka

tё lutesh pёr diçka

74 [седамдесет и четири]

74 [sedamdeset i četiri]

замолити за нешто

[zamoliti za nešto]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Serbisht Luaj Më shumë
A mund tё m’i prisni flokёt? Мо---е -и ми-о--ш-т--к--у? М----- л- м- о------ к---- М-ж-т- л- м- о-и-а-и к-с-? -------------------------- Можете ли ми ошишати косу? 0
Mož-t- -i m--o-i--t- ko--? M----- l- m- o------ k---- M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
Jo shumё shkurt, ju lutem. Н- пр-кра--о- --л--. Н- п--------- м----- Н- п-е-р-т-о- м-л-м- -------------------- Не прекратко, молим. 0
Ne-p------ko,-mo---. N- p--------- m----- N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
Pak mё shkurt, ju lutem. Ма-- ---ћ-- --ли-. М--- к----- м----- М-л- к-а-е- м-л-м- ------------------ Мало краће, молим. 0
M-l- -ra-́e,--o--m. M--- k------ m----- M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
A mund t’i zhvilloni fotografitё? М--ет--л--разв-ти--л-к-? М----- л- р------ с----- М-ж-т- л- р-з-и-и с-и-е- ------------------------ Можете ли развити слике? 0
M-že---li raz--t- sl---? M----- l- r------ s----- M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
Fotografitё janё nё CD. С--к---- н-----у. С---- с- н- Ц---- С-и-е с- н- Ц---. ----------------- Слике су на ЦД-у. 0
S---e -u ----D-u. S---- s- n- C---- S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
Fotografitё janё nё kamera. Сли-е су----амер-. С---- с- у к------ С-и-е с- у к-м-р-. ------------------ Слике су у камери. 0
Sli-- ------a-eri. S---- s- u k------ S-i-e s- u k-m-r-. ------------------ Slike su u kameri.
A mund ta rregulloni orёn? М-же-е-ли -оп-а--ти --т? М----- л- п-------- с--- М-ж-т- л- п-п-а-и-и с-т- ------------------------ Можете ли поправити сат? 0
M---t- li-----a-i-i--a-? M----- l- p-------- s--- M-ž-t- l- p-p-a-i-i s-t- ------------------------ Možete li popraviti sat?
Gota ёshtё e thyer. Стак-о-је -ук--. С----- ј- п----- С-а-л- ј- п-к-о- ---------------- Стакло је пукло. 0
St-klo-je -u-lo. S----- j- p----- S-a-l- j- p-k-o- ---------------- Staklo je puklo.
Bateria ёshtё bosh. Б--ери----е --аз--. Б------- ј- п------ Б-т-р-ј- ј- п-а-н-. ------------------- Батерија је празна. 0
Ba--r-j--je-p--zn-. B------- j- p------ B-t-r-j- j- p-a-n-. ------------------- Baterija je prazna.
A mund ta hekurosni kёmishёn? Мож-т- л---с--г-ати-----љ-? М----- л- и-------- к------ М-ж-т- л- и-п-г-а-и к-ш-љ-? --------------------------- Можете ли испеглати кошуљу? 0
Mož--e-li -s----a-- k-š-lju? M----- l- i-------- k------- M-ž-t- l- i-p-g-a-i k-š-l-u- ---------------------------- Možete li ispeglati košulju?
A mund t’i pastroni pantallonat? Мо---е л- -чи---т--пан-----е? М----- л- о------- п--------- М-ж-т- л- о-и-т-т- п-н-а-о-е- ----------------------------- Можете ли очистити панталоне? 0
Možete-l---čis-i-i--an-a--ne? M----- l- o------- p--------- M-ž-t- l- o-i-t-t- p-n-a-o-e- ----------------------------- Možete li očistiti pantalone?
A mund t’i riparoni kёpucёt? Может- -и-по--а-и-----п--е? М----- л- п-------- ц------ М-ж-т- л- п-п-а-и-и ц-п-л-? --------------------------- Можете ли поправити ципеле? 0
M-ž-te-l--po---v--i cipe--? M----- l- p-------- c------ M-ž-t- l- p-p-a-i-i c-p-l-? --------------------------- Možete li popraviti cipele?
A mund tё mё jepni pёr tё ndezur? Мо-ет- л- -и---т----тр-? М----- л- м- д--- в----- М-ж-т- л- м- д-т- в-т-е- ------------------------ Можете ли ми дати ватре? 0
Mož--e li m- -a-- -a--e? M----- l- m- d--- v----- M-ž-t- l- m- d-t- v-t-e- ------------------------ Možete li mi dati vatre?
A keni shkrepse ose çakmak? Имате -- ---ице-и---у-а---? И---- л- ш----- и-- у------ И-а-е л- ш-б-ц- и-и у-а-а-? --------------------------- Имате ли шибице или упаљач? 0
Im-te--- š-b-c- --i-u---j--? I---- l- š----- i-- u------- I-a-e l- š-b-c- i-i u-a-j-č- ---------------------------- Imate li šibice ili upaljač?
A keni njё tavёll duhani? Има-- ли-пепе-ару? И---- л- п-------- И-а-е л- п-п-љ-р-? ------------------ Имате ли пепељару? 0
I-at- ---pep-ljar-? I---- l- p--------- I-a-e l- p-p-l-a-u- ------------------- Imate li pepeljaru?
A pini puro? Пу--т--л- ц-г-ре? П----- л- ц------ П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигаре? 0
P--i-- ---ci-a--? P----- l- c------ P-š-t- l- c-g-r-? ----------------- Pušite li cigare?
A pini cigare? Пу-и-е -и ци-аре-е? П----- л- ц-------- П-ш-т- л- ц-г-р-т-? ------------------- Пушите ли цигарете? 0
P-š-te-l- cigar-te? P----- l- c-------- P-š-t- l- c-g-r-t-? ------------------- Pušite li cigarete?
A pini me llullё? П-ш----л- ---у? П----- л- л---- П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли лулу? 0
Puši-e -i--ulu? P----- l- l---- P-š-t- l- l-l-? --------------- Pušite li lulu?

Mësimi dhe leximi

Mësimi dhe leximi janë të ndërlidhura. Kjo është veçanërisht e vërtetë gjatë mësimit të gjuhëve të huaja. Kush dëshiron të mësojë mirë një gjuhë të huaj, duhet të lexojë shumë tekste. Duke lexuar literaturë në gjuhë të huaj, ne përpunojmë të gjithë fjalinë. Kështu truri ynë mëson fjalorin dhe gramatikën në një kontekst. Kjo e ndihmon të regjistrojë mirë përmbajtjet e reja. Memoria jonë e ka më të vështirë të kujtojë fjalë të veçuara. Ndërsa lexojmë, mësojmë kuptimin e fjalëve. Në këtë mënyrë ne zhvillojmë një ndjenjë për gjuhën e re. Sigurisht, letërsia në gjuhën e huaj nuk duhet të jetë shumë e vështirë. Tregimet e shkurtra moderne ose romanet e krimit shpesh janë argëtuese. Gazetat ditore kanë avantazhin se ato janë gjithmonë aktuale. Librat për fëmijë ose komikë janë gjithashtu të përshtatshëm për të mësuar. Imazhet lehtësojnë të kuptuarit e gjuhës së re. Pavarësisht letërsisë që zgjidhni – ajo duhet të jetë e gjallë! Kjo do të thotë se në të duhet të ndodhin shumë ngjarje, në mënyrë që gjuha të ndryshojë. Nëse nuk arrini të gjeni diçka të përshtatshme, mund të përdorni libra shkollorë specifikë. Ka shumë libra me tekste të thjeshta për fillestarë. E rëndësishme është të përdorni një fjalor gjatë kohës që lexoni. Kur nuk kuptoni një fjalë ju mund të kontrolloni për të. Gjatë leximit truri ynë është aktiv dhe mëson shpejt informacionin e ri. Të gjitha fjalët që nuk i kuptoni, mund t'i mbani shënim. Kështu mund t'i përsërisni shpesh. Gjithashtu ndihmon shënimi në tekst me ngjyra i fjalëve të panjohura. Do t'i njihni menjëherë kur t'i lexoni sërish. Kush lexon çdo ditë tekste në një gjuhë të huaj, përparon shumë shpejt. Pasi truri ynë mëson shpejt ta imitojnë gjuhën e re. Mund të ndodhë që në një moment, të mendoni në gjuhë të huaj…