Libri i frazës

sq tё lutesh pёr diçka   »   af vir iets vra

74 [shtatёdhjetёekatёr]

tё lutesh pёr diçka

tё lutesh pёr diçka

74 [vier en sewentig]

vir iets vra

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Afrikanisht Luaj Më shumë
A mund tё m’i prisni flokёt? Kan-u--y -a-e -n-? K__ u m_ h___ s___ K-n u m- h-r- s-y- ------------------ Kan u my hare sny? 0
Jo shumё shkurt, ju lutem. Ni- -e ko-t---e----sebl--f. N__ t_ k___ n___ a_________ N-e t- k-r- n-e- a-s-b-i-f- --------------------------- Nie te kort nie, asseblief. 0
Pak mё shkurt, ju lutem. ’n-Bi---i- --rt-r,--ss--lie-. ’_ B______ k______ a_________ ’- B-e-j-e k-r-e-, a-s-b-i-f- ----------------------------- ’n Bietjie korter, asseblief. 0
A mund t’i zhvilloni fotografitё? Ka- u -i--f-t--- --t--k---? K__ u d__ f_____ o_________ K-n u d-e f-t-’- o-t-i-k-l- --------------------------- Kan u die foto’s ontwikkel? 0
Fotografitё janё nё CD. D-e---to’- i--op--ie k-m-ak--yf-(C-). D__ f_____ i_ o_ d__ k_________ (____ D-e f-t-’- i- o- d-e k-m-a-s-y- (-D-. ------------------------------------- Die foto’s is op die kompakskyf (CD). 0
Fotografitё janё nё kamera. Die -ot-’s-i---n--ie-k---ra. D__ f_____ i_ i_ d__ k______ D-e f-t-’- i- i- d-e k-m-r-. ---------------------------- Die foto’s is in die kamera. 0
A mund ta rregulloni orёn? K-n u-d-e---r-------egma-k? K__ u d__ h_______ r_______ K-n u d-e h-r-o-i- r-g-a-k- --------------------------- Kan u die horlosie regmaak? 0
Gota ёshtё e thyer. Di- g-as is -tuk--nd. D__ g___ i_ s________ D-e g-a- i- s-u-k-n-. --------------------- Die glas is stukkend. 0
Bateria ёshtё bosh. Di--b-tt--- i---a-. D__ b______ i_ p___ D-e b-t-e-y i- p-p- ------------------- Die battery is pap. 0
A mund ta hekurosni kёmishёn? Ka- u die -e----try-? K__ u d__ h___ s_____ K-n u d-e h-m- s-r-k- --------------------- Kan u die hemp stryk? 0
A mund t’i pastroni pantallonat? K-n - -----roe-----on-aak? K__ u d__ b____ s_________ K-n u d-e b-o-k s-o-n-a-k- -------------------------- Kan u die broek skoonmaak? 0
A mund t’i riparoni kёpucёt? K-- u -----ko-ne r-gmaa-? K__ u d__ s_____ r_______ K-n u d-e s-o-n- r-g-a-k- ------------------------- Kan u die skoene regmaak? 0
A mund tё mё jepni pёr tё ndezur? Ka- --v-r -y-’n---ur-outj-- /--a--tek-- -e--? K__ u v__ m_ ’_ v__________ / a________ l____ K-n u v-r m- ’- v-u-h-u-j-e / a-n-t-k-r l-e-? --------------------------------------------- Kan u vir my ’n vuurhoutjie / aansteker leen? 0
A keni shkrepse ose çakmak? Het---vu-----t--es--f-’n-siga-et-----e-e-? H__ u v___________ o_ ’_ s________________ H-t u v-u-h-u-j-e- o- ’- s-g-r-t-a-s-e-e-? ------------------------------------------ Het u vuurhoutjies of ’n sigaretaansteker? 0
A keni njё tavёll duhani? H-- - -n---b-k? H__ u ’_ a_____ H-t u ’- a-b-k- --------------- Het u ’n asbak? 0
A pini puro? Rook u-sig--e? R___ u s______ R-o- u s-g-r-? -------------- Rook u sigare? 0
A pini cigare? Roo----s-ga-et--? R___ u s_________ R-o- u s-g-r-t-e- ----------------- Rook u sigarette? 0
A pini me llullё? R--k u p--? R___ u p___ R-o- u p-p- ----------- Rook u pyp? 0

Mësimi dhe leximi

Mësimi dhe leximi janë të ndërlidhura. Kjo është veçanërisht e vërtetë gjatë mësimit të gjuhëve të huaja. Kush dëshiron të mësojë mirë një gjuhë të huaj, duhet të lexojë shumë tekste. Duke lexuar literaturë në gjuhë të huaj, ne përpunojmë të gjithë fjalinë. Kështu truri ynë mëson fjalorin dhe gramatikën në një kontekst. Kjo e ndihmon të regjistrojë mirë përmbajtjet e reja. Memoria jonë e ka më të vështirë të kujtojë fjalë të veçuara. Ndërsa lexojmë, mësojmë kuptimin e fjalëve. Në këtë mënyrë ne zhvillojmë një ndjenjë për gjuhën e re. Sigurisht, letërsia në gjuhën e huaj nuk duhet të jetë shumë e vështirë. Tregimet e shkurtra moderne ose romanet e krimit shpesh janë argëtuese. Gazetat ditore kanë avantazhin se ato janë gjithmonë aktuale. Librat për fëmijë ose komikë janë gjithashtu të përshtatshëm për të mësuar. Imazhet lehtësojnë të kuptuarit e gjuhës së re. Pavarësisht letërsisë që zgjidhni – ajo duhet të jetë e gjallë! Kjo do të thotë se në të duhet të ndodhin shumë ngjarje, në mënyrë që gjuha të ndryshojë. Nëse nuk arrini të gjeni diçka të përshtatshme, mund të përdorni libra shkollorë specifikë. Ka shumë libra me tekste të thjeshta për fillestarë. E rëndësishme është të përdorni një fjalor gjatë kohës që lexoni. Kur nuk kuptoni një fjalë ju mund të kontrolloni për të. Gjatë leximit truri ynë është aktiv dhe mëson shpejt informacionin e ri. Të gjitha fjalët që nuk i kuptoni, mund t'i mbani shënim. Kështu mund t'i përsërisni shpesh. Gjithashtu ndihmon shënimi në tekst me ngjyra i fjalëve të panjohura. Do t'i njihni menjëherë kur t'i lexoni sërish. Kush lexon çdo ditë tekste në një gjuhë të huaj, përparon shumë shpejt. Pasi truri ynë mëson shpejt ta imitojnë gjuhën e re. Mund të ndodhë që në një moment, të mendoni në gjuhë të huaj…