Рјечник

sr У пошти   »   bn ডাকঘরে

59 [педесет и девет]

У пошти

У пошти

৫৯ [ঊনষাট ]

59 [ūnaṣāṭa]

ডাকঘরে

[ḍākagharē]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бенгалски Игра Више
Где је најближа пошта? সব-ে-ে-ক---র-ডা------কো---? স----- ক---- ড------ ক----- স-থ-ক- ক-ছ-র ড-ক-র-ি ক-থ-য়- --------------------------- সবথেকে কাছের ডাকঘরটি কোথায়? 0
s-b-th--ē k-chē-- ḍā--gharaṭi k--hā--? s-------- k------ ḍ---------- k------- s-b-t-ē-ē k-c-ē-a ḍ-k-g-a-a-i k-t-ā-a- -------------------------------------- sabathēkē kāchēra ḍākagharaṭi kōthāẏa?
Је ли далеко најближа пошта? ড-ক-র-ি কি-এ-া- -ে-ে ---ক ----? ড------ ক- এ--- থ--- অ--- দ---- ড-ক-র-ি ক- এ-া- থ-ক- অ-ে- দ-র-? ------------------------------- ডাকঘরটি কি এখান থেকে অনেক দূরে? 0
Ḍ---gh--a---ki-ē-hāna ----- anēka --r-? Ḍ---------- k- ē----- t---- a---- d---- Ḍ-k-g-a-a-i k- ē-h-n- t-ē-ē a-ē-a d-r-? --------------------------------------- Ḍākagharaṭi ki ēkhāna thēkē anēka dūrē?
Где је најближе поштанско сандуче? স--েক- কাছ-কাছি-ড-ক -াক্- কো-া-? স----- ক------- ড-- ব---- ক----- স-থ-ক- ক-ছ-ক-ছ- ড-ক ব-ক-স ক-থ-য়- -------------------------------- সবথেকে কাছাকাছি ডাক বাক্স কোথায়? 0
S--at-ēkē k----k---- ḍ-ka b-ks--k------? S-------- k--------- ḍ--- b---- k------- S-b-t-ē-ē k-c-ā-ā-h- ḍ-k- b-k-a k-t-ā-a- ---------------------------------------- Sabathēkē kāchākāchi ḍāka bāksa kōthāẏa?
Требам неколико поштанских маркица. আম-র কিছু -া--ট---- -াই-৷ আ--- ক--- ড-- ট---- চ-- ৷ আ-া- ক-ছ- ড-ক ট-ক-ট চ-ই ৷ ------------------------- আমার কিছু ডাক টিকিট চাই ৷ 0
Ām--a k-ch- -āk- ṭ---ṭ- c-'i Ā---- k---- ḍ--- ṭ----- c--- Ā-ā-a k-c-u ḍ-k- ṭ-k-ṭ- c-'- ---------------------------- Āmāra kichu ḍāka ṭikiṭa cā'i
За разгледницу и писмо. একটা ক---ড-এব---ক-া চ-ঠ-র --্য ৷ এ--- ক---- এ-- এ--- চ---- জ--- ৷ এ-ট- ক-র-ড এ-ং এ-ট- চ-ঠ-র জ-্- ৷ -------------------------------- একটা কার্ড এবং একটা চিঠির জন্য ৷ 0
ēka-ā --r-- --aṁ ēka-ā --ṭ---- -an-ya ē---- k---- ē--- ē---- c------ j----- ē-a-ā k-r-a ē-a- ē-a-ā c-ṭ-i-a j-n-y- ------------------------------------- ēkaṭā kārḍa ēbaṁ ēkaṭā ciṭhira jan'ya
Колика је поштарина за Америку? আমে-িক---জন্- --- শু-্----? আ------- জ--- ড-- শ---- ক-- আ-ে-ি-া- জ-্- ড-ক শ-ল-ক ক-? --------------------------- আমেরিকার জন্য ডাক শুল্ক কত? 0
āmē--k-r- ja-'y- --ka śu-k- --t-? ā-------- j----- ḍ--- ś---- k---- ā-ē-i-ā-a j-n-y- ḍ-k- ś-l-a k-t-? --------------------------------- āmērikāra jan'ya ḍāka śulka kata?
Колико је тежак пакет? প--া--টে- --ন-ক-? প-------- ও-- ক-- প-য-ক-ট-র ও-ন ক-? ----------------- প্যাকেটের ওজন কত? 0
P-āk--ēra--j-na-k---? P-------- ō---- k---- P-ā-ē-ē-a ō-a-a k-t-? --------------------- Pyākēṭēra ōjana kata?
Могу ли га послати ваздушном поштом? আমি কি এট--হ-ও--ই ডাক-র---য়া- -েই---)----্------ঠ-তে--া--? আ-- ক- এ-- হ----- ড---- (---- ম------ ম------ প----- প---- আ-ি ক- এ-া হ-ও-া- ড-ক-র (-য়-র ম-ই-ে-) ম-ধ-য-ে প-ঠ-ত- প-র-? ---------------------------------------------------------- আমি কি এটা হাওয়াই ডাকের (এয়ার মেইলের) মাধ্যমে পাঠাতে পারি? 0
Ā-i -i -ṭ- h----ā-i----ēr---ē-ā---mē--lēr-) -ā-hyam----ṭ---ē -ā--? Ā-- k- ē-- h------- ḍ----- (----- m-------- m------- p------ p---- Ā-i k- ē-ā h-'-ẏ-'- ḍ-k-r- (-ẏ-r- m-'-l-r-) m-d-y-m- p-ṭ-ā-ē p-r-? ------------------------------------------------------------------ Āmi ki ēṭā hā'ōẏā'i ḍākēra (ēẏāra mē'ilēra) mādhyamē pāṭhātē pāri?
За колико времена стиже? এটা-ওখান---ৌঁ--তে কত-সময় --গ-ে? এ-- ও---- প------ ক- স-- ল----- এ-া ও-া-ে প-ঁ-া-ে ক- স-য় ল-গ-ে- ------------------------------- এটা ওখানে পৌঁছাতে কত সময় লাগবে? 0
Ē-ā --h-nē p-------tē k--a-s-ma-a lāg-b-? Ē-- ō----- p--------- k--- s----- l------ Ē-ā ō-h-n- p-u-̐-h-t- k-t- s-m-ẏ- l-g-b-? ----------------------------------------- Ēṭā ōkhānē paum̐chātē kata samaẏa lāgabē?
Где могу телефонирати? আ-- কো-- থেকে-ফ-ন---তে-প---? আ-- ক--- থ--- ফ-- ক--- প---- আ-ি ক-থ- থ-ক- ফ-ন ক-ত- প-র-? ---------------------------- আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? 0
Ām---ō--- t--kē ---na-k-ra-ē-pār-? Ā-- k---- t---- p---- k----- p---- Ā-i k-t-ā t-ē-ē p-ō-a k-r-t- p-r-? ---------------------------------- Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri?
Где је најближа телефонска говорница? স-থ--ে--াছের-টেলিফ-ন---থ-কো---? স----- ক---- ট------ ব-- ক----- স-থ-ক- ক-ছ-র ট-ল-ফ-ন ব-থ ক-থ-য়- ------------------------------- সবথেকে কাছের টেলিফোন বুথ কোথায়? 0
Saba---k- ----ē-a ṭ-li--ōna--utha--ōthā-a? S-------- k------ ṭ-------- b---- k------- S-b-t-ē-ē k-c-ē-a ṭ-l-p-ō-a b-t-a k-t-ā-a- ------------------------------------------ Sabathēkē kāchēra ṭēliphōna butha kōthāẏa?
Имате ли телефонске картице? আ---- -া-----ি- ক--্- -ছে -ি? আ---- ক--- ক--- ক---- আ-- ক-- আ-ন-র ক-ছ- ক-ি- ক-র-ড আ-ে ক-? ----------------------------- আপনার কাছে কলিং কার্ড আছে কি? 0
Ā---ār----c-ē------ kār-a----ē---? Ā------ k---- k---- k---- ā--- k-- Ā-a-ā-a k-c-ē k-l-ṁ k-r-a ā-h- k-? ---------------------------------- Āpanāra kāchē kaliṁ kārḍa āchē ki?
Имате ли телефонски именик? আ---- কা-- -েলি-----া-র-ক্--ি -ট-ল-ফোন -ুক---ছ--ক-? আ---- ক--- ট------ ড--------- (------- ব--- আ-- ক-- আ-ন-র ক-ছ- ট-ল-ফ-ন ড-ই-ে-্-র- (-ে-ি-ো- ব-ক- আ-ে ক-? --------------------------------------------------- আপনার কাছে টেলিফোন ডাইরেক্টরি (টেলিফোন বুক) আছে কি? 0
Ā-a--r- k--hē-ṭ---phō-a--ā-i---------ṭēlip-ō-a --k-)--ch- ki? Ā------ k---- ṭ-------- ḍ---------- (--------- b---- ā--- k-- Ā-a-ā-a k-c-ē ṭ-l-p-ō-a ḍ-'-r-k-a-i (-ē-i-h-n- b-k-) ā-h- k-? ------------------------------------------------------------- Āpanāra kāchē ṭēliphōna ḍā'irēkṭari (ṭēliphōna buka) āchē ki?
Знате ли позивни број за Аустрију? আ--- অস---র-য়-র-এরি-- কোড--া---? আ--- অ--------- এ---- ক-- জ----- আ-ন- অ-্-্-ি-া- এ-ি-া ক-ড জ-ন-ন- -------------------------------- আপনি অস্ট্রিয়ার এরিয়া কোড জানেন? 0
Āp-ni-as------- ē---- k-ḍa ---ēn-? Ā---- a-------- ē---- k--- j------ Ā-a-i a-ṭ-i-ā-a ē-i-ā k-ḍ- j-n-n-? ---------------------------------- Āpani asṭriẏāra ēriẏā kōḍa jānēna?
Моменат, погледаћу. এক------,-আম----খ-ি ৷ এ- ম----- আ-- দ---- ৷ এ- ম-ন-ট- আ-ি দ-খ-ি ৷ --------------------- এক মিনিট, আমি দেখছি ৷ 0
Ēka---------ā-i d-kh--hi Ē-- m------ ā-- d------- Ē-a m-n-ṭ-, ā-i d-k-a-h- ------------------------ Ēka miniṭa, āmi dēkhachi
Линија је увек заузета. ল-ইন-া সবসময় ব---্- থা---৷ ল----- স---- ব----- থ--- ৷ ল-ই-ট- স-স-য় ব-য-্- থ-ক- ৷ -------------------------- লাইনটা সবসময় ব্যস্ত থাকে ৷ 0
l-'i-aṭ--s---sama-- --as-a ---kē l------- s--------- b----- t---- l-'-n-ṭ- s-b-s-m-ẏ- b-a-t- t-ā-ē -------------------------------- lā'inaṭā sabasamaẏa byasta thākē
Који сте број бирали? আ----কোন--ম্বর--া-া---রে-েন? আ--- ক-- ন---- ড---- ক------ আ-ন- ক-ন ন-্-র ড-য়-ল ক-ে-ে-? ---------------------------- আপনি কোন নম্বর ডায়াল করেছেন? 0
ā-ani --n---a-ba---ḍ-ẏāla-k-r---ē--? ā---- k--- n------ ḍ----- k--------- ā-a-i k-n- n-m-a-a ḍ-ẏ-l- k-r-c-ē-a- ------------------------------------ āpani kōna nambara ḍāẏāla karēchēna?
Морате прво бирати нулу! আপ-া-ে -্রথ---এ--া--ূ-্- ডা-াল-ক--ে-হব-! আ----- প----- এ--- শ---- ড---- ক--- হ--- আ-ন-ক- প-র-ম- এ-ট- শ-ণ-য ড-য়-ল ক-ত- হ-ে- ---------------------------------------- আপনাকে প্রথমে একটা শূণ্য ডায়াল করতে হবে! 0
Ā-a-ā-ē----th--ē--k--ā-----a--ā---a --rat- ----! Ā------ p------- ē---- ś---- ḍ----- k----- h---- Ā-a-ā-ē p-a-h-m- ē-a-ā ś-ṇ-a ḍ-ẏ-l- k-r-t- h-b-! ------------------------------------------------ Āpanākē prathamē ēkaṭā śūṇya ḍāẏāla karatē habē!

И емоције говоре различите језике!

На свету се говри многобројним језицима. Не постоји један универзалан људски језик. Али шта је са изразом лица? Да ли је језик емоција универзалан? Не, и овде постоје разлике! Дуго времена се веровало да сви људи на исти начин изражавају своје емоције. Сматрало се да је језик израза лица универзалан и да га сви разумеју. Чарлс Дарвин је веровао да су емоције изузетно важне за људска бића. Зато их је у свим културама подједнако требало разумети. Али новија истрживања су дошла до сасвим другачијих резулата. Показале су да и у језику емоција има великих разлика. То значи да култура из које потичемо утиче на нашу мимику. Зато и људи из различитих крајева емоције изражавају и интерпретирају на различит начин. Наука разликује шест примарних емоција. Срећу, тугу, љутњу, гађење, страх и изненађење. Мимика европских народа разликује се од мимике Азијата. Такође с истих лица читају друге ствари. Ово је доказано бројним експериментима. У њима су се испитаницима путем компјутера приказивали различити изрази лица. Онда се од испитаника тражило да протумаче шта су видели. Многи су разлози зашто су се резултати разликовали. У неким културама се емоције радије приказују него у другим. Зато се интензитет израза лица не тумачи свуда исто. Припадници различитих култура такође обраћају пажњу на различите ствари. Кад тумаче мимику, Азијати обраћају већу пажњу очима. Европљани и Американци гледају првенствено уста. Ипак, један израз лица се у свим културама тумачи на исти начин ... У питању је љубазан осмех!