Рјечник

sr Припреме за пут   »   bn ভ্রমণের প্রস্তুতি

47 [четрдесет и седам]

Припреме за пут

Припреме за пут

৪৭ [সাতচল্লিশ]

47 [Sātacalliśa]

ভ্রমণের প্রস্তুতি

[bhramaṇēra prastuti]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бенгалски Игра Више
Мораш спаковати наш кофер! ত--াক----া--- স----------তে ---! ত----- আ----- স----- গ----- হ--- ত-ম-ক- আ-া-ে- স-ট-ে- গ-ছ-ত- হ-ে- -------------------------------- তোমাকে আমাদের সুটকেস গোছাতে হবে! 0
tō-ākē--m--ēr- su-----a g-ch----habē! t----- ā------ s------- g------ h---- t-m-k- ā-ā-ē-a s-ṭ-k-s- g-c-ā-ē h-b-! ------------------------------------- tōmākē āmādēra suṭakēsa gōchātē habē!
Не смеш ништа заборавити! কোন-----ু--ুলব- -া! ক--- ক--- ভ---- ন-- ক-ন- ক-ছ- ভ-ল-ে ন-! ------------------- কোনো কিছু ভুলবে না! 0
K-n--ki--u---u-a---nā! K--- k---- b------ n-- K-n- k-c-u b-u-a-ē n-! ---------------------- Kōnō kichu bhulabē nā!
Треба ти велики кофер! ত-ম-- -কট- --- সু-কেস-চ-ই! ত---- এ--- ব-- স----- চ--- ত-ম-র এ-ট- ব-় স-ট-ে- চ-ই- -------------------------- তোমার একটা বড় সুটকেস চাই! 0
T---r--ē---ā b-ṛa s--a-ēsa--ā'i! T----- ē---- b--- s------- c---- T-m-r- ē-a-ā b-ṛ- s-ṭ-k-s- c-'-! -------------------------------- Tōmāra ēkaṭā baṛa suṭakēsa cā'i!
Не заборави пасош! প------ট -ি-ে -ুলো--া! প------- ন--- ভ--- ন-- প-স-ো-্- ন-ত- ভ-ল- ন-! ---------------------- পাসপোর্ট নিতে ভুলো না! 0
Pā--pōrṭ- ni-ē bh-lō n-! P-------- n--- b---- n-- P-s-p-r-a n-t- b-u-ō n-! ------------------------ Pāsapōrṭa nitē bhulō nā!
Не заборави авионску карту! টিক-- ন-ত--ভু---না! ট---- ন--- ভ--- ন-- ট-ক-ট ন-ত- ভ-ল- ন-! ------------------- টিকিট নিতে ভুলো না! 0
Ṭ-ki-a ni-ē-----ō--ā! Ṭ----- n--- b---- n-- Ṭ-k-ṭ- n-t- b-u-ō n-! --------------------- Ṭikiṭa nitē bhulō nā!
Не заборави путне чекове! ট-র-য--েল-র্--চ-- নি----ুলো --! ট------------ চ-- ন--- ভ--- ন-- ট-র-য-ভ-ল-র-স চ-ক ন-ত- ভ-ল- ন-! ------------------------------- ট্র্যাভেলার্স চেক নিতে ভুলো না! 0
Ṭry-bh--ārs- -ē-- -it--bh--ō--ā! Ṭ----------- c--- n--- b---- n-- Ṭ-y-b-ē-ā-s- c-k- n-t- b-u-ō n-! -------------------------------- Ṭryābhēlārsa cēka nitē bhulō nā!
Понеси крему за сунчање. স-ন – -্-্রীণ----- স-্----িও-৷ স-- – স------ ল--- স---- ন-- ৷ স-ন – স-ক-র-ণ ল-শ- স-্-ে ন-ও ৷ ------------------------------ সান – স্ক্রীণ লোশন সঙ্গে নিও ৷ 0
Sā-- - ----ṇ- -ōś-na s--gē ni'ō S--- – s----- l----- s---- n--- S-n- – s-r-ṇ- l-ś-n- s-ṅ-ē n-'- ------------------------------- Sāna – skrīṇa lōśana saṅgē ni'ō
Понеси наочаре за сунце. স-ন-–-গ্লাস-ব- -ো--চশ-- -------িও ৷ স-- – গ---- ব- র-- চ--- স---- ন-- ৷ স-ন – গ-ল-স ব- র-দ চ-ম- স-্-ে ন-ও ৷ ----------------------------------- সান – গ্লাস বা রোদ চশমা সঙ্গে নিও ৷ 0
s----– ----a -ā-rōda--a--mā ----ē-ni'ō s--- – g---- b- r--- c----- s---- n--- s-n- – g-ā-a b- r-d- c-ś-m- s-ṅ-ē n-'- -------------------------------------- sāna – glāsa bā rōda caśamā saṅgē ni'ō
Понеси шешир за сунце. স-ন---হ-যাট-ব- --- টু---সঙ--ে---ও-৷ স-- – হ---- ব- র-- ট--- স---- ন-- ৷ স-ন – হ-য-ট ব- র-দ ট-প- স-্-ে ন-ও ৷ ----------------------------------- সান – হ্যাট বা রোদ টুপি সঙ্গে নিও ৷ 0
s--a - ---ṭa -ā-r--a-ṭupi--------i'ō s--- – h---- b- r--- ṭ--- s---- n--- s-n- – h-ā-a b- r-d- ṭ-p- s-ṅ-ē n-'- ------------------------------------ sāna – hyāṭa bā rōda ṭupi saṅgē ni'ō
Хоћеш ли понети аутокарту? তুম- -- -াস--ার-------্- -িত- চ--? ত--- ক- র------ ম------- ন--- চ--- ত-ম- ক- র-স-ত-র ম-ন-ি-্- ন-ত- চ-ও- ---------------------------------- তুমি কি রাস্তার মানচিত্র নিতে চাও? 0
t--i ---r-stā-a-m-nac-t----i-ē -ā'-? t--- k- r------ m-------- n--- c---- t-m- k- r-s-ā-a m-n-c-t-a n-t- c-'-? ------------------------------------ tumi ki rāstāra mānacitra nitē cā'ō?
Хоћеш ли понети водич за путовања? তুম- কি----্রদর্-ক-- পু--ত-কা ন----চাও? ত--- ক- প--------- – প------- ন--- চ--- ত-ম- ক- প-প-র-র-শ- – প-স-ত-ক- ন-ত- চ-ও- --------------------------------------- তুমি কি পথপ্রদর্শক – পুস্তিকা নিতে চাও? 0
T-mi -- -a---p-ada-śa-- –---stik---i-- c-'ō? T--- k- p-------------- – p------ n--- c---- T-m- k- p-t-a-r-d-r-a-a – p-s-i-ā n-t- c-'-? -------------------------------------------- Tumi ki pathapradarśaka – pustikā nitē cā'ō?
Хоћеш ли понети кишобран? তু-- -ি ছাত- --ত--চ-ও? ত--- ক- ছ--- ন--- চ--- ত-ম- ক- ছ-ত- ন-ত- চ-ও- ---------------------- তুমি কি ছাতা নিতে চাও? 0
Tumi -i ---t- n--ē c--ō? T--- k- c---- n--- c---- T-m- k- c-ā-ā n-t- c-'-? ------------------------ Tumi ki chātā nitē cā'ō?
Мисли на панталоне, кошуље, чарапе. প--া---,-শ------ব--মোজা------রে-ন-- ৷ প------- শ---- এ-- ম--- ম-- ক-- ন-- ৷ প-য-ন-ট- শ-র-ট এ-ং ম-জ- ম-ে ক-ে ন-ও ৷ ------------------------------------- প্যান্ট, শার্ট এবং মোজা মনে করে নিও ৷ 0
P-----, -ār---ē-a--m--ā -a-ē----ē--i-ō P------ ś---- ē--- m--- m--- k--- n--- P-ā-ṭ-, ś-r-a ē-a- m-j- m-n- k-r- n-'- -------------------------------------- Pyānṭa, śārṭa ēbaṁ mōjā manē karē ni'ō
Мисли на кравате, каишеве, сакое. টা-- ব-ল-ট---ং-খে-া--জ----ে- -ন---র- -িও-৷ ট--- ব---- এ-- খ---- জ------ ম-- ক-- ন-- ৷ ট-ই- ব-ল-ট এ-ং খ-ল-র জ-য-ক-ট ম-ে ক-ে ন-ও ৷ ------------------------------------------ টাই, বেল্ট এবং খেলার জ্যাকেট মনে করে নিও ৷ 0
ṭā--, bēl---ēb------lāra -yākē---------a-- ni'ō ṭ---- b---- ē--- k------ j------ m--- k--- n--- ṭ-'-, b-l-a ē-a- k-ē-ā-a j-ā-ē-a m-n- k-r- n-'- ----------------------------------------------- ṭā'i, bēlṭa ēbaṁ khēlāra jyākēṭa manē karē ni'ō
Мисли на пиџаме, спаваћице и мајице. পায়জ--া--র---র প--া-,-এব- ট--– --র্ট-ম-- কর---ি--৷ প------- র---- প----- এ-- ট- – শ---- ম-- ক-- ন-- ৷ প-য়-া-া- র-ত-র প-ষ-ক- এ-ং ট- – শ-র-ট ম-ে ক-ে ন-ও ৷ -------------------------------------------------- পায়জামা, রাতের পোষাক, এবং টি – শার্ট মনে করে নিও ৷ 0
pā-aj---,---tē-a-pō--ka- ēba--ṭi – -ār-a-ma-- -a----i'ō p-------- r----- p------ ē--- ṭ- – ś---- m--- k--- n--- p-ẏ-j-m-, r-t-r- p-ṣ-k-, ē-a- ṭ- – ś-r-a m-n- k-r- n-'- ------------------------------------------------------- pāẏajāmā, rātēra pōṣāka, ēbaṁ ṭi – śārṭa manē karē ni'ō
Требаш ципеле, сандале и чизме. তো-ার জু-ো- ---প------বু--জু---চ-- ৷ ত---- জ---- চ---- এ-- ব-- জ--- চ-- ৷ ত-ম-র জ-ত-, চ-্-ল এ-ং ব-ট জ-ত- চ-ই ৷ ------------------------------------ তোমার জুতো, চপ্পল এবং বুট জুতো চাই ৷ 0
tō-āra j----------la-ē-a- buṭa---tō c-'i t----- j---- c------ ē--- b--- j--- c--- t-m-r- j-t-, c-p-a-a ē-a- b-ṭ- j-t- c-'- ---------------------------------------- tōmāra jutō, cappala ēbaṁ buṭa jutō cā'i
Требаш марамице, сапун и маказе за нокте. তোম-র-রুমা-,--ব-ন-এব- ন-ল-ক্------(-খ-কাটার) চা- ৷ ত---- র---------- এ-- ন-- ক------ (-- ক----- চ-- ৷ ত-ম-র র-ম-ল-স-ব-ন এ-ং ন-ল ক-ল-প-র (-খ ক-ট-র- চ-ই ৷ -------------------------------------------------- তোমার রুমাল,সাবান এবং নেল ক্লিপার (নখ কাটার) চাই ৷ 0
tōmār- ru---a-----------ṁ-nēl- -l--ā---(na--- k-ṭār---c--i t----- r------------ ē--- n--- k------ (----- k------ c--- t-m-r- r-m-l-,-ā-ā-a ē-a- n-l- k-i-ā-a (-a-h- k-ṭ-r-) c-'- ---------------------------------------------------------- tōmāra rumāla,sābāna ēbaṁ nēla klipāra (nakha kāṭāra) cā'i
Требаш чешаљ, четкицу за зубе и пасту за зубе. ত--ার -ি-ুনি- --ঁ- -াজা- ব্র---এব---ু-পে--- --ই-৷ ত---- চ------ দ--- ম---- ব---- এ-- ট------- চ-- ৷ ত-ম-র চ-র-ন-, দ-ঁ- ম-জ-র ব-র-শ এ-ং ট-থ-ে-্- চ-ই ৷ ------------------------------------------------- তোমার চিরুনি, দাঁত মাজার ব্রাশ এবং টুথপেস্ট চাই ৷ 0
tō--ra-cir-n-- dā-̐-a --jāra -r--- -b-ṁ-ṭut---ē-ṭa--ā'i t----- c------ d----- m----- b---- ē--- ṭ--------- c--- t-m-r- c-r-n-, d-m-t- m-j-r- b-ā-a ē-a- ṭ-t-a-ē-ṭ- c-'- ------------------------------------------------------- tōmāra ciruni, dām̐ta mājāra brāśa ēbaṁ ṭuthapēsṭa cā'i

Будућност језика

Кинеским језиком говори више од 1,3 милијарде људи. Тиме је кинески језик с најише говорника на свету. То ће бити тако још дуги низ година. Будућност многих других језика није толико светла. Зато што ће многи локални језици изумрети. У овом тренутку говори се 6.000 језика. Но експерти сматрају да већини прети нестанак. То значи да ће нестати 90% језика. Већина њих нестаће још у овом веку. То значи да сваки дан нестане један језик. У будућности ће се такође променити значај индивидуалних језика. Енглески још увек заузима друго место. Али, број оних који говоре матерње језике неће остати константан. За то је одговоран демографски развој. За неколико деценија доминацију ће преузети неки други језици. Хинди/урду и арапски ће ускоро заузети друго и треће место. Енглески ће доћи тек на четврто. Немачки ће потпуно нестати са листе “првих десет”. Зато ће малајски спадати у ред најважнијих језика. Док ће неки језици изумирати, нови језици ће настајати. Биће то хибридни језици. Овим лингвистичким хибридима ће се највише говорити у градовима. У будућнсти ће се развити и савим нове варијанте језика. Према томе, у будућности ћемо имати различите облике енглеског језика. Број двојезичних ће се значајно увећати. Нејасно је како ћемо у будућности говорити. Али и за сто година ће још увек постојасти различити језици. Према томе, учењу неће тако брзо доћи крај...
Да ли си знао?
Чешки је матерњи језик око 12 милиона људи. Спада у западнословенске језике. Чешки и словачки су веома слични. Разлог томе је заједничка историја оба народа. Ипак се језици разликују у неким тачкама. Млађи Чеси и Словаци имају понекад тешкоћа да се разумеју. Међутим, има говорника који користе мешани језик. Говорни чешки доста се разликује од писаног језика. Могло би се рећи да књижевни чешки постоји углавном у писаном облику. Усмено се користи само у службеним приликама или у медијима. Ово строго раздвајање је најважнија карактеристика чешког језика. Граматика чешког језика није баш једноставна. Има седам падежа и четири рода. Учење је ипак веома забавно При томе се открива пуно нових ствари.