Рјечник

sr Придеви 3   »   bn বিশেষণ ৩

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

৮০ [আশি]

80 [Āśi]

বিশেষণ ৩

[biśēṣaṇa 3]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бенгалски Игра Више
Она има пса. ত---(মেয়ে)-এক---ক-ক-র --- ৷ ত-- (----- এ--- ক---- আ-- ৷ ত-র (-ে-ে- এ-ট- ক-ক-র আ-ে ৷ --------------------------- তার (মেয়ে) একটা কুকুর আছে ৷ 0
tār- ---ẏē) ēk----k---r---chē t--- (----- ē---- k----- ā--- t-r- (-ē-ē- ē-a-ā k-k-r- ā-h- ----------------------------- tāra (mēẏē) ēkaṭā kukura āchē
Пас је велик. কু---টা ব-- ৷ ক------ ব-- ৷ ক-ক-র-া ব-় ৷ ------------- কুকুরটা বড় ৷ 0
k-k---ṭā-b--a k------- b--- k-k-r-ṭ- b-ṛ- ------------- kukuraṭā baṛa
Она има великог пса. তা--(-ে--)-একটা-ব-- -ুক-র---- ৷ ত-- (----- এ--- ব-- ক---- আ-- ৷ ত-র (-ে-ে- এ-ট- ব-় ক-ক-র আ-ে ৷ ------------------------------- তার (মেয়ে) একটা বড় কুকুর আছে ৷ 0
t-ra-(-ēẏē) ē-a------a--u--ra āchē t--- (----- ē---- b--- k----- ā--- t-r- (-ē-ē- ē-a-ā b-ṛ- k-k-r- ā-h- ---------------------------------- tāra (mēẏē) ēkaṭā baṛa kukura āchē
Она има кућу. ত-র-(মেয়ে--এ-ট- ব-ড়---ছে-৷ ত-- (----- এ--- ব---- আ-- ৷ ত-র (-ে-ে- এ-ট- ব-ড-ী আ-ে ৷ --------------------------- তার (মেয়ে) একটা বাড়ী আছে ৷ 0
t-ra--m-ẏ---ēka-ā bāṛ--āc-ē t--- (----- ē---- b--- ā--- t-r- (-ē-ē- ē-a-ā b-ṛ- ā-h- --------------------------- tāra (mēẏē) ēkaṭā bāṛī āchē
Кућа је мала. ব--়-ট----ট-৷ ব------ ছ-- ৷ ব-ড-ী-া ছ-ট ৷ ------------- বাড়ীটা ছোট ৷ 0
b-ṛī---c---a b----- c---- b-ṛ-ṭ- c-ō-a ------------ bāṛīṭā chōṭa
Она има малу кућу. ত----মেয়---একটা ছো- বা------ে ৷ ত-- (----- এ--- ছ-- ব---- আ-- ৷ ত-র (-ে-ে- এ-ট- ছ-ট ব-ড-ী আ-ে ৷ ------------------------------- তার (মেয়ে) একটা ছোট বাড়ী আছে ৷ 0
t-ra (--ẏ-) ē-aṭā ch--a-bāṛ--ā-hē t--- (----- ē---- c---- b--- ā--- t-r- (-ē-ē- ē-a-ā c-ō-a b-ṛ- ā-h- --------------------------------- tāra (mēẏē) ēkaṭā chōṭa bāṛī āchē
Он станује у хотелу. সে -ছেল-)-এক-- হ--েল--থা-ছ--৷ স- (----- এ--- হ----- থ---- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- হ-ট-ল- থ-ক-ে ৷ ----------------------------- সে (ছেলে) একটা হোটেলে থাকছে ৷ 0
sē--ch-l---ēka-- -ōṭēl- t-ā--chē s- (------ ē---- h----- t------- s- (-h-l-) ē-a-ā h-ṭ-l- t-ā-a-h- -------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā hōṭēlē thākachē
Хотел је јефтин. হোট--টা-স-্তা ৷ হ------ স---- ৷ হ-ট-ল-া স-্-া ৷ --------------- হোটেলটা সস্তা ৷ 0
hōṭ--aṭā s--tā h------- s---- h-ṭ-l-ṭ- s-s-ā -------------- hōṭēlaṭā sastā
Он станује у јефтином хотелу. সে --ে--- একট- -স--- ---েল---াক-ে ৷ স- (----- এ--- স---- হ----- থ---- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- স-্-া হ-ট-ল- থ-ক-ে ৷ ----------------------------------- সে (ছেলে) একটা সস্তা হোটেলে থাকছে ৷ 0
sē (c--l-)--kaṭā-sas-ā ---ē-- t-āka-hē s- (------ ē---- s---- h----- t------- s- (-h-l-) ē-a-ā s-s-ā h-ṭ-l- t-ā-a-h- -------------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā sastā hōṭēlē thākachē
Он има ауто. তা--(-ে-ে- --ট--গাড---আ---৷ ত-- (----- এ--- গ---- আ-- ৷ ত-র (-ে-ে- এ-ট- গ-ড-ী আ-ে ৷ --------------------------- তার (ছেলে) একটা গাড়ী আছে ৷ 0
t-r- (c--l----kaṭ--g--ī-ā--ē t--- (------ ē---- g--- ā--- t-r- (-h-l-) ē-a-ā g-ṛ- ā-h- ---------------------------- tāra (chēlē) ēkaṭā gāṛī āchē
Ауто је скупо. গা-়--া-দা-- ৷ গ------ দ--- ৷ গ-ড-ী-া দ-ম- ৷ -------------- গাড়ীটা দামী ৷ 0
gāṛī-----mī g----- d--- g-ṛ-ṭ- d-m- ----------- gāṛīṭā dāmī
Он има скупо ауто. তা- ---ল-- -ক-----ম- -াড়ী আ---৷ ত-- (----- এ--- দ--- গ---- আ-- ৷ ত-র (-ে-ে- এ-ট- দ-ম- গ-ড-ী আ-ে ৷ -------------------------------- তার (ছেলে) একটা দামী গাড়ী আছে ৷ 0
tā-- -c---ē) -ka-ā d--ī-g-ṛ- āc-ē t--- (------ ē---- d--- g--- ā--- t-r- (-h-l-) ē-a-ā d-m- g-ṛ- ā-h- --------------------------------- tāra (chēlē) ēkaṭā dāmī gāṛī āchē
Он чита роман. স- -----) এক-- উপ-্য-স --়ে-৷ স- (----- এ--- উ------ প--- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- উ-ন-য-স প-়- ৷ ----------------------------- সে (ছেলে) একটা উপন্যাস পড়ে ৷ 0
s- -c-ēl-) ē--ṭā --a-----a paṛē s- (------ ē---- u-------- p--- s- (-h-l-) ē-a-ā u-a-'-ā-a p-ṛ- ------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā upan'yāsa paṛē
Роман је досадан. উপন-য--টি--কঘ-য়- -্লান---ক--৷ উ-------- এ----- ক--------- ৷ উ-ন-য-স-ি এ-ঘ-য়- ক-ল-ন-ত-ক- ৷ ----------------------------- উপন্যাসটি একঘেয়ে ক্লান্তিকর ৷ 0
up-n'--saṭi -k-g-ēẏ- -lā-----ra u---------- ē------- k--------- u-a-'-ā-a-i ē-a-h-ẏ- k-ā-t-k-r- ------------------------------- upan'yāsaṭi ēkaghēẏē klāntikara
Он чита досадан роман. স- (-েলে)--ক-া এ-ঘ-য়--ক-ল--্ত--- ---্--স ----- ৷ স- (----- এ--- এ----- ক--------- উ------ প---- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- এ-ঘ-য়- ক-ল-ন-ত-ক- উ-ন-য-স প-়-ে ৷ ------------------------------------------------ সে (ছেলে) একটা একঘেয়ে ক্লান্তিকর উপন্যাস পড়ছে ৷ 0
sē-(-h--ē- -ka-- --a-hē-- kl--tika---u-a-'yās--p-ṛa--ē s- (------ ē---- ē------- k--------- u-------- p------ s- (-h-l-) ē-a-ā ē-a-h-ẏ- k-ā-t-k-r- u-a-'-ā-a p-ṛ-c-ē ------------------------------------------------------ sē (chēlē) ēkaṭā ēkaghēẏē klāntikara upan'yāsa paṛachē
Она гледа филм. স--(ম-য়ে--একট---িন--া দ-খছ- ৷ স- (----- এ--- স----- দ---- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- স-ন-ম- দ-খ-ে ৷ ----------------------------- সে (মেয়ে) একটা সিনেমা দেখছে ৷ 0
sē --ēẏ----k-ṭ--sin-m--dēk--c-ē s- (----- ē---- s----- d------- s- (-ē-ē- ē-a-ā s-n-m- d-k-a-h- ------------------------------- sē (mēẏē) ēkaṭā sinēmā dēkhachē
Филм је узбудљив. স-ন---ট--------ী- ৷ স------- আ------- ৷ স-ন-ম-ট- আ-র-ষ-ী- ৷ ------------------- সিনেমাটি আকর্ষণীয় ৷ 0
s--ē-ā---āk-rṣaṇ-ẏa s------- ā--------- s-n-m-ṭ- ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- ------------------- sinēmāṭi ākarṣaṇīẏa
Она гледа узбудљив филм. স- (---ে)-এ-ট- -------য়--ি-ে-া--ে-ছ--৷ স- (----- এ--- আ------- স----- দ---- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- আ-র-ষ-ী- স-ন-ম- দ-খ-ে ৷ -------------------------------------- সে (মেয়ে) একটা আকর্ষণীয় সিনেমা দেখছে ৷ 0
sē -mē----ē--ṭ--ā-----ṇ-ẏa -in--- --k-a--ē s- (----- ē---- ā--------- s----- d------- s- (-ē-ē- ē-a-ā ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- s-n-m- d-k-a-h- ------------------------------------------ sē (mēẏē) ēkaṭā ākarṣaṇīẏa sinēmā dēkhachē

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...