Рјечник

sr На базену   »   bn সুইমিং পুলে

50 [педесет]

На базену

На базену

৫০ [পঞ্চাশ]

50 [Pañcāśa]

সুইমিং পুলে

[su'imiṁ pulē]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бенгалски Игра Више
Данас је вруће. আ--গরম--ড়-- ৷ আ- গ-- প--- ৷ আ- গ-ম প-ছ- ৷ ------------- আজ গরম পড়ছে ৷ 0
ā-- gara-a p-ṛachē ā-- g----- p------ ā-a g-r-m- p-ṛ-c-ē ------------------ āja garama paṛachē
Идемо ли на базен? আম----ি--ুইমিং প-ল- --ব? আ--- ক- স----- প--- য--- আ-র- ক- স-ই-ি- প-ল- য-ব- ------------------------ আমরা কি সুইমিং পুলে যাব? 0
ām-r-----s--im-ṁ---l--yā-a? ā---- k- s------ p--- y---- ā-a-ā k- s-'-m-ṁ p-l- y-b-? --------------------------- āmarā ki su'imiṁ pulē yāba?
Јеси ли расположен / расположена за пливање? ত-মা- কি -া--ার-ক--বা- -চ্-ে হ-্-ে? ত---- ক- স----- ক----- ই---- হ----- ত-ম-র ক- স-ঁ-া- ক-ট-া- ই-্-ে হ-্-ে- ----------------------------------- তোমার কি সাঁতার কাটবার ইচ্ছে হচ্ছে? 0
T----a--i -ām̐-āra -āṭ----- -c--ē--acc--? T----- k- s------- k------- i---- h------ T-m-r- k- s-m-t-r- k-ṭ-b-r- i-c-ē h-c-h-? ----------------------------------------- Tōmāra ki sām̐tāra kāṭabāra icchē hacchē?
Имаш ли пешкир? ত-ম-র -াছে-ক- -োয়-লে -ছ-? ত---- ক--- ক- ত----- আ--- ত-ম-র ক-ছ- ক- ত-য়-ল- আ-ে- ------------------------- তোমার কাছে কি তোয়ালে আছে? 0
Tō--ra-k-c-- ki -ō-āl- -ch-? T----- k---- k- t----- ā---- T-m-r- k-c-ē k- t-ẏ-l- ā-h-? ---------------------------- Tōmāra kāchē ki tōẏālē āchē?
Имаш ли купаће гаће? ত-ম-র-কাছ---- সাঁ-া----পা-জামা----? ত---- ক--- ক- স------- প------ আ--- ত-ম-র ক-ছ- ক- স-ঁ-া-ে- প-য়-া-া আ-ে- ----------------------------------- তোমার কাছে কি সাঁতারের পায়জামা আছে? 0
T----a ---h- ki ----tā-ē-- pāẏ----ā-āc-ē? T----- k---- k- s--------- p------- ā---- T-m-r- k-c-ē k- s-m-t-r-r- p-ẏ-j-m- ā-h-? ----------------------------------------- Tōmāra kāchē ki sām̐tārēra pāẏajāmā āchē?
Имаш ли купаћи костим? তো--র--াছে -ি --ঁতারের--োষাক আ-ে? ত---- ক--- ক- স------- প---- আ--- ত-ম-র ক-ছ- ক- স-ঁ-া-ে- প-ষ-ক আ-ে- --------------------------------- তোমার কাছে কি সাঁতারের পোষাক আছে? 0
T--ār--k-c-ē--i-s-----rēr---ōṣ-k------? T----- k---- k- s--------- p----- ā---- T-m-r- k-c-ē k- s-m-t-r-r- p-ṣ-k- ā-h-? --------------------------------------- Tōmāra kāchē ki sām̐tārēra pōṣāka āchē?
Знаш ли пливати? ত--ি কি---ঁ----ক-টতে পা-? ত--- ক- স----- ক---- প--- ত-ম- ক- স-ঁ-া- ক-ট-ে প-র- ------------------------- তুমি কি সাঁতার কাটতে পার? 0
Tumi--i -ā-̐-ā-a--ā--t----ra? T--- k- s------- k----- p---- T-m- k- s-m-t-r- k-ṭ-t- p-r-? ----------------------------- Tumi ki sām̐tāra kāṭatē pāra?
Знаш ли ронити? ত-ম- ক- -ুব--াগ--- পা-? ত--- ক- ড-- ল----- প--- ত-ম- ক- ড-ব ল-গ-ত- প-র- ----------------------- তুমি কি ডুব লাগাতে পার? 0
T----k- ---- -ā-ā-ē pār-? T--- k- ḍ--- l----- p---- T-m- k- ḍ-b- l-g-t- p-r-? ------------------------- Tumi ki ḍuba lāgātē pāra?
Знаш ли скакати у воду? তুম- ক- --ে-- -ান--- -াঁ- -----পার? ত--- ক- জ-- / প----- ঝ--- দ--- প--- ত-ম- ক- জ-ে / প-ন-ত- ঝ-ঁ- দ-ত- প-র- ----------------------------------- তুমি কি জলে / পানিতে ঝাঁপ দিতে পার? 0
Tum- k- jalē --pā-it--j--m̐pa -itē pā--? T--- k- j--- / p----- j------ d--- p---- T-m- k- j-l- / p-n-t- j-ā-̐-a d-t- p-r-? ---------------------------------------- Tumi ki jalē / pānitē jhām̐pa ditē pāra?
Где је туш? শাও-া---ো-া-? শ----- ক----- শ-ও-া- ক-থ-য়- ------------- শাওয়ার কোথায়? 0
Śā-ō-ā---kōth-ẏ-? Ś------- k------- Ś-'-ẏ-r- k-t-ā-a- ----------------- Śā'ōẏāra kōthāẏa?
Где је кабина за пресвлачење? কা--় --ল--োর -র----া-? ক---- ব------ ঘ- ক----- ক-প-় ব-ল-ন-র ঘ- ক-থ-য়- ----------------------- কাপড় বদলানোর ঘর কোথায়? 0
K-p-ṛ- --d------a--h--a k-t--ẏ-? K----- b--------- g---- k------- K-p-ṛ- b-d-l-n-r- g-a-a k-t-ā-a- -------------------------------- Kāpaṛa badalānōra ghara kōthāẏa?
Где су наочале за пливање? স--ত--ের চশমা--ো--য়? স------- চ--- ক----- স-ঁ-া-ে- চ-ম- ক-থ-য়- -------------------- সাঁতারের চশমা কোথায়? 0
Sā--tā--r-----am- ----ā--? S--------- c----- k------- S-m-t-r-r- c-ś-m- k-t-ā-a- -------------------------- Sām̐tārēra caśamā kōthāẏa?
Да ли је вода дубока? জ-----ান---ি খু- -ভ--? জ- / প--- ক- খ-- গ---- জ- / প-ন- ক- খ-ব গ-ী-? ---------------------- জল / পানি কি খুব গভীর? 0
Ja---/ -ā-i----khu--------ra? J--- / p--- k- k---- g------- J-l- / p-n- k- k-u-a g-b-ī-a- ----------------------------- Jala / pāni ki khuba gabhīra?
Да ли је вода чиста? জল-/-পানি ক--পরি---ার -----ছ---? জ- / প--- ক- প------- প--------- জ- / প-ন- ক- প-ি-্-া- প-ি-্-ন-ন- -------------------------------- জল / পানি কি পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন? 0
Jal- /--ā-- ki -ar-ṣ--r- paric-h--na? J--- / p--- k- p-------- p----------- J-l- / p-n- k- p-r-ṣ-ā-a p-r-c-h-n-a- ------------------------------------- Jala / pāni ki pariṣkāra paricchanna?
Да ли је вода топла? জ--/----ি-ক- উষ্-? জ- / প--- ক- উ---- জ- / প-ন- ক- উ-্-? ------------------ জল / পানি কি উষ্ণ? 0
J-la --------i ---a? J--- / p--- k- u---- J-l- / p-n- k- u-ṇ-? -------------------- Jala / pāni ki uṣṇa?
Ја се смрзавам. আ-ি-ঠা--ড-য় জ---যাচ্-ি-৷ আ-- ঠ------ জ-- য----- ৷ আ-ি ঠ-ণ-ড-য় জ-ে য-চ-ছ- ৷ ------------------------ আমি ঠাণ্ডায় জমে যাচ্ছি ৷ 0
Ā-i ----ḍ--- -amē-yā-c-i Ā-- ṭ------- j--- y----- Ā-i ṭ-ā-ḍ-ẏ- j-m- y-c-h- ------------------------ Āmi ṭhāṇḍāẏa jamē yācchi
Вода је прехладна. জলটা---পান-টা খুবই-----ড--৷ জ--- / প----- খ--- ঠ----- ৷ জ-ট- / প-ন-ট- খ-ব- ঠ-ণ-ড- ৷ --------------------------- জলটা / পানিটা খুবই ঠাণ্ডা ৷ 0
j--aṭā --p-n-ṭ- khub-'i-ṭ-ā--ā j----- / p----- k------ ṭ----- j-l-ṭ- / p-n-ṭ- k-u-a-i ṭ-ā-ḍ- ------------------------------ jalaṭā / pāniṭā khuba'i ṭhāṇḍā
Идем сада напоље из воде. আ-------জল-/ -ানি-থ--- উঠে আসছ--৷ আ-- এ-- জ- / প--- থ--- উ-- আ--- ৷ আ-ি এ-ন জ- / প-ন- থ-ক- উ-ে আ-ছ- ৷ --------------------------------- আমি এখন জল / পানি থেকে উঠে আসছি ৷ 0
ā-i ē-han- j--a-- p--i -hēkē-u--- ā---hi ā-- ē----- j--- / p--- t---- u--- ā----- ā-i ē-h-n- j-l- / p-n- t-ē-ē u-h- ā-a-h- ---------------------------------------- āmi ēkhana jala / pāni thēkē uṭhē āsachi

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!