Konuşma Kılavuzu

tr Okumak ve yazmak   »   th อ่านและเขียน

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Okumak ve yazmak

6 [หก]

hòk

อ่านและเขียน

[àn-lǽ-kǐan]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tayca Oyna Daha
Ben okuyorum. ผ--/-ด-ฉั--อ่าน ผ- / ด---- อ--- ผ- / ด-ฉ-น อ-า- --------------- ผม / ดิฉัน อ่าน 0
p--m-di-----̌n-àn p----------------- p-̌---i---h-̌---̀- ------------------ pǒm-dì-chǎn-àn
Ben bir harf okuyorum. ผม----ิฉ---อ--นต--อ---ร ผ- / ด---- อ----------- ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ต-ว-ั-ษ- ----------------------- ผม / ดิฉัน อ่านตัวอักษร 0
pǒ------cha-n-à--d-ua-a-k-s-̌wn p-------------------------------- p-̌---i---h-̌---̀---h-a-a-k-s-̌-n --------------------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-dhua-àk-sǎwn
Ben bir sözcük okuyorum. ผ-------ั- --า-ค-----์ ผ- / ด---- อ---------- ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ค-ศ-พ-์ ---------------------- ผม / ดิฉัน อ่านคำศัพท์ 0
p-̌m-----chǎn--̀n-ka----̀p p-------------------------- p-̌---i---h-̌---̀---a---a-p --------------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-kam-sàp
Ben bir cümle okuyorum. ผม ---ิ-ั- -----ระโ-ค ผ- / ด---- อ--------- ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ป-ะ-ย- --------------------- ผม / ดิฉัน อ่านประโยค 0
po--------h-̌n-a-n-bh----yôk p---------------------------- p-̌---i---h-̌---̀---h-a---o-k ----------------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-bhrà-yôk
Ben bir mektup okuyorum. ผม---ด-ฉั- --า---ห--ย ผ- / ด---- อ--------- ผ- / ด-ฉ-น อ-า-จ-ห-า- --------------------- ผม / ดิฉัน อ่านจดหมาย 0
p-̌m--ì--hǎ---̀n-------a-i p--------------------------- p-̌---i---h-̌---̀---o-t-m-̌- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-jòt-mǎi
Ben bir kitap okuyorum. ผม----ิฉั- อ--นห--งสือ ผ- / ด---- อ---------- ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ห-ั-ส-อ ---------------------- ผม / ดิฉัน อ่านหนังสือ 0
pǒm---̀--ha-n-a---na--g-s--u p---------------------------- p-̌---i---h-̌---̀---a-n---e-u ----------------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-nǎng-sěu
Ben okuyorum. ผ-♂-/----ั---อ--น ผ-- / ด----- อ--- ผ-♂ / ด-ฉ-น- อ-า- ----------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ อ่าน 0
po----ì---ǎn--̀n p----------------- p-̌---i---h-̌---̀- ------------------ pǒm-dì-chǎn-àn
Sen okuyorsun. คุณ--าน ค------ ค-ณ-่-น ------- คุณอ่าน 0
k--n-a-n k------- k-o---̀- -------- koon-àn
O (erkek) okuyor. เข--่าน เ------ เ-า-่-น ------- เขาอ่าน 0
k-̌o--̀n k------- k-̌---̀- -------- kǎo-àn
Ben yazıyorum. ผม---ียน----ิ--น♀เขี-น ผ------- / ด---------- ผ-♂-ข-ย- / ด-ฉ-น-เ-ี-น ---------------------- ผม♂เขียน / ดิฉัน♀เขียน 0
p-̌--kǐ-n-d---ch-̌--k-̌-n p------------------------- p-̌---i-a---i---h-̌---i-a- -------------------------- pǒm-kǐan-dì-chǎn-kǐan
Ben bir harf yazıyorum. ผ-- / ดิ-ัน--เ---น---อัก-ร ผ-- / ด----- เ------------ ผ-♂ / ด-ฉ-น- เ-ี-น-ั-อ-ก-ร -------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ เขียนตัวอักษร 0
pǒ---ì----------an--hua--̀k-s--wn p---------------------------------- p-̌---i---h-̌---i-a---h-a-a-k-s-̌-n ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǐan-dhua-àk-sǎwn
Ben bir sözcük yazıyorum. ผ---/ ------ -ข-ย-----พ-์ ผ-- / ด----- เ----------- ผ-♂ / ด-ฉ-น- เ-ี-น-ำ-ั-ท- ------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ เขียนคำศัพท์ 0
pǒm-d-̀--h-̌n---̌-n--a---a-p p---------------------------- p-̌---i---h-̌---i-a---a---a-p ----------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǐan-kam-sàp
Ben bir cümle yazıyorum. ผ---/ ดิฉ-น♀ เ----ประโ-ค ผ-- / ด----- เ---------- ผ-♂ / ด-ฉ-น- เ-ี-น-ร-โ-ค ------------------------ ผม♂ / ดิฉัน♀ เขียนประโยค 0
po---d---ch--------n-bhra--y-̂k p------------------------------ p-̌---i---h-̌---i-a---h-a---o-k ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǐan-bhrà-yôk
Ben bir mektup yazıyorum. ผ-♂ /-ด----♀-----นจ----ย ผ-- / ด----- เ---------- ผ-♂ / ด-ฉ-น- เ-ี-น-ด-ม-ย ------------------------ ผม♂ / ดิฉัน♀ เขียนจดหมาย 0
p-̌--di---ha---k-̌-----------i p----------------------------- p-̌---i---h-̌---i-a---o-t-m-̌- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-kǐan-jòt-mǎi
Ben bir kitap yazıyorum. ผม♂----ิฉัน--เ----ห--งส-อ ผ-- / ด----- เ----------- ผ-♂ / ด-ฉ-น- เ-ี-น-น-ง-ื- ------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ เขียนหนังสือ 0
pǒ--d----h----ki-a--n-̌-g---̌u p------------------------------ p-̌---i---h-̌---i-a---a-n---e-u ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǐan-nǎng-sěu
Ben yazıyorum. ผ-♂-- ด---น- ----น ผ-- / ด----- เ---- ผ-♂ / ด-ฉ-น- เ-ี-น ------------------ ผม♂ / ดิฉัน♀ เขียน 0
p-̌m---̀--h--n-k-̌an p------------------- p-̌---i---h-̌---i-a- -------------------- pǒm-dì-chǎn-kǐan
Sen yazıyorsun. คุณ---ียน ค-- เ---- ค-ณ เ-ี-น --------- คุณ เขียน 0
koo--k-̌an k--------- k-o---i-a- ---------- koon-kǐan
O yazıyor. (erkek) เ---ขี-น เ------- เ-า-ข-ย- -------- เขาเขียน 0
k--o---̌-n k--------- k-̌---i-a- ---------- kǎo-kǐan

Enternasyonal kelimeler

Küreselleşme dil karşısında da dur demiyor. Bu özellikle uluslararası kelimelerin çoğalmasında belli oluyor. Enternasyonal kelimeler, birçok dilde var olan kelimelerdir. Bu durumda kelimelerin ya aynı ya da benzer anlamları vardır, telaffuzları çoğu zaman aynı olmakla birlikte, kelimelerin yazımı da genelde benzerdir. Bu kelimelerin dağılması çok dikkat çekmektedir. Coğrafik olarak sınır tanımayan bu kelimeler, dili göz önünde bulundurmadan ilerlerler. Öyle kelimeler var ki, her kıtada anlaşılmaktadırlar. Örneğin hotel kelimesi bunun için iyi bir örnektir. Bu tüm dünyada var olan bir kelimedir. Birçok enternasyonal kelimeler bilim alanından gelmektedir. Teknik terimler de hızla dünya çapında yayılmaktadırlar. Eski enternasyonal kelimelerin ortak bir kökü vardır ve aynı kelimelerden gelişmişlerdir. Çoğu zaman ise bu tür kelimeler alıntı eseridir. Bu da kelimelerin başka diller tarafından kendi dillerine aktarıldığı anlamına gelir. Bu tür devir işlemlerinde kültürel çevreler çok önemli rol oynamaktadırlar. Her medeniyetin kendine özgü gelenekleri vardır. Bu nedenle, yeni icatlar her yerde kabul kazanmamaktadır. Kültürel normlar nelerin alıntı edileceğini belirlerler. Bazı şeyler dünyada belirli yerlerde mevcut. Başkaları ise dünyada çok çabuk yayılıyor. Yalnız herhangi bir şeyin yayılması, isminin yayılmasına sebep olur. Tam bu işte enternasyonal kelimeleri bu kadar ilginç hale getirmektedir. Dilleri keşif ettikçe, kültürleri de keşif ederiz...