Konuşma Kılavuzu

tr Okumak ve yazmak   »   pa ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਤੇ ਲਿਖਣਾ

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Okumak ve yazmak

6 [ਛੇ]

6 [Chē]

ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਤੇ ਲਿਖਣਾ

[paṛhanā atē likhaṇā]

Türkçe Pencapça Oyna Daha
Ben okuyorum. ਮੈ- ਪ----- / ਪ----- ਹ--। ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
m--- p------/ p------ h--. ma-- p------/ p------ h--. maiṁ paṛhadā/ paṛhadī hāṁ. m-i- p-ṛ-a-ā/ p-ṛ-a-ī h-ṁ. ------------/------------.
Ben bir harf okuyorum. ਮੈ- ਇ-- ਅ--- ਪ----- / ਪ----- ਹ--। ਮੈਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- i-- a----- p------/ p------ h--. Ma-- i-- a----- p------/ p------ h--. Maiṁ ika akhara paṛhadā/ paṛhadī hāṁ. M-i- i-a a-h-r- p-ṛ-a-ā/ p-ṛ-a-ī h-ṁ. -----------------------/------------.
Ben bir sözcük okuyorum. ਮੈ- ਇ-- ਸ਼-- ਪ----- / ਪ----- ਹ--। ਮੈਂ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- i-- ś----- p------/ p------ h--. Ma-- i-- ś----- p------/ p------ h--. Maiṁ ika śabada paṛhadā/ paṛhadī hāṁ. M-i- i-a ś-b-d- p-ṛ-a-ā/ p-ṛ-a-ī h-ṁ. -----------------------/------------.
Ben bir cümle okuyorum. ਮੈ- ਇ-- ਵ-- ਪ----- / ਪ----- ਹ--। ਮੈਂ ਇੱਕ ਵਾਕ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- i-- v--- p------/ p------ h--. Ma-- i-- v--- p------/ p------ h--. Maiṁ ika vāka paṛhadā/ paṛhadī hāṁ. M-i- i-a v-k- p-ṛ-a-ā/ p-ṛ-a-ī h-ṁ. ---------------------/------------.
Ben bir mektup okuyorum. ਮੈ- ਪ--- ਪ----- / ਪ----- ਹ--। ਮੈਂ ਪੱਤਰ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- p----- p------/ p------ h--. Ma-- p----- p------/ p------ h--. Maiṁ patara paṛhadā/ paṛhadī hāṁ. M-i- p-t-r- p-ṛ-a-ā/ p-ṛ-a-ī h-ṁ. -------------------/------------.
Ben bir kitap okuyorum. ਮੈ- ਪ---- ਪ----- / ਪ----- ਹ--। ਮੈਂ ਪੁਸਤਕ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- p------- p------/ p------ h--. Ma-- p------- p------/ p------ h--. Maiṁ pusataka paṛhadā/ paṛhadī hāṁ. M-i- p-s-t-k- p-ṛ-a-ā/ p-ṛ-a-ī h-ṁ. ---------------------/------------.
Ben okuyorum. ਮੈ- ਪ----- / ਪ----- ਹ--। ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- p------/ p------ h--. Ma-- p------/ p------ h--. Maiṁ paṛhadā/ paṛhadī hāṁ. M-i- p-ṛ-a-ā/ p-ṛ-a-ī h-ṁ. ------------/------------.
Sen okuyorsun. ਤੂ- ਪ----- / ਪ----- ਹ--। ਤੂੰ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹੈਂ। 0
T- p------/ p------ h---. Tū p------/ p------ h---. Tū paṛhadā/ paṛhadī haiṁ. T- p-ṛ-a-ā/ p-ṛ-a-ī h-i-. ----------/-------------.
O (erkek) okuyor. ਉਹ ਪ----- ਹ-। ਉਹ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ। 0
U-- p------ h--. Uh- p------ h--. Uha paṛhadā hai. U-a p-ṛ-a-ā h-i. ---------------.
Ben yazıyorum. ਮੈ- ਲ---- / ਲ---- ਹ--। ਮੈਂ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- l------/ l------ h--. Ma-- l------/ l------ h--. Maiṁ likhadā/ likhadī hāṁ. M-i- l-k-a-ā/ l-k-a-ī h-ṁ. ------------/------------.
Ben bir harf yazıyorum. ਮੈ- ਇ-- ਅ--- ਲ---- / ਲ---- ਹ--। ਮੈਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- i-- a----- l------/ l------ h--. Ma-- i-- a----- l------/ l------ h--. Maiṁ ika akhara likhadā/ likhadī hāṁ. M-i- i-a a-h-r- l-k-a-ā/ l-k-a-ī h-ṁ. -----------------------/------------.
Ben bir sözcük yazıyorum. ਮੈ- ਇ-- ਸ਼-- ਲ---- / ਲ---- ਹ--। ਮੈਂ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- i-- ś----- l------/ l------ h--. Ma-- i-- ś----- l------/ l------ h--. Maiṁ ika śabada likhadā/ likhadī hāṁ. M-i- i-a ś-b-d- l-k-a-ā/ l-k-a-ī h-ṁ. -----------------------/------------.
Ben bir cümle yazıyorum. ਮੈ- ਇ-- ਵ-- ਲ---- / ਲ---- ਹ--। ਮੈਂ ਇੱਕ ਵਾਕ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- i-- v--- l------/ l------ h--. Ma-- i-- v--- l------/ l------ h--. Maiṁ ika vāka likhadā/ likhadī hāṁ. M-i- i-a v-k- l-k-a-ā/ l-k-a-ī h-ṁ. ---------------------/------------.
Ben bir mektup yazıyorum. ਮੈ- ਇ-- ਪ--- ਲ---- / ਲ---- ਹ--। ਮੈਂ ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- i-- p----- l------/ l------ h--. Ma-- i-- p----- l------/ l------ h--. Maiṁ ika patara likhadā/ likhadī hāṁ. M-i- i-a p-t-r- l-k-a-ā/ l-k-a-ī h-ṁ. -----------------------/------------.
Ben bir kitap yazıyorum. ਮੈ- ਇ-- ਪ---- ਲ---- / ਲ---- ਹ--। ਮੈਂ ਇੱਕ ਪੁਸਤਕ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- i-- p------- l------/ l------ h--. Ma-- i-- p------- l------/ l------ h--. Maiṁ ika pusataka likhadā/ likhadī hāṁ. M-i- i-a p-s-t-k- l-k-a-ā/ l-k-a-ī h-ṁ. -------------------------/------------.
Ben yazıyorum. ਮੈ- ਲ---- / ਲ---- ਹ--। ਮੈਂ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- l------/ l------ h--. Ma-- l------/ l------ h--. Maiṁ likhadā/ likhadī hāṁ. M-i- l-k-a-ā/ l-k-a-ī h-ṁ. ------------/------------.
Sen yazıyorsun. ਤੂ- ਲ---- / ਲ---- ਹ-। ਤੂੰ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹੈ। 0
T- l------/ l------ h--. Tū l------/ l------ h--. Tū likhadā/ likhadī hai. T- l-k-a-ā/ l-k-a-ī h-i. ----------/------------.
O yazıyor. (erkek) ਉਹ ਲ---- ਹ-। ਉਹ ਲਿਖਦਾ ਹੈ। 0
U-- l------ h--. Uh- l------ h--. Uha likhadā hai. U-a l-k-a-ā h-i. ---------------.

Enternasyonal kelimeler

Küreselleşme dil karşısında da dur demiyor. Bu özellikle uluslararası kelimelerin çoğalmasında belli oluyor. Enternasyonal kelimeler, birçok dilde var olan kelimelerdir. Bu durumda kelimelerin ya aynı ya da benzer anlamları vardır, telaffuzları çoğu zaman aynı olmakla birlikte, kelimelerin yazımı da genelde benzerdir. Bu kelimelerin dağılması çok dikkat çekmektedir. Coğrafik olarak sınır tanımayan bu kelimeler, dili göz önünde bulundurmadan ilerlerler. Öyle kelimeler var ki, her kıtada anlaşılmaktadırlar. Örneğin hotel kelimesi bunun için iyi bir örnektir. Bu tüm dünyada var olan bir kelimedir. Birçok enternasyonal kelimeler bilim alanından gelmektedir. Teknik terimler de hızla dünya çapında yayılmaktadırlar. Eski enternasyonal kelimelerin ortak bir kökü vardır ve aynı kelimelerden gelişmişlerdir. Çoğu zaman ise bu tür kelimeler alıntı eseridir. Bu da kelimelerin başka diller tarafından kendi dillerine aktarıldığı anlamına gelir. Bu tür devir işlemlerinde kültürel çevreler çok önemli rol oynamaktadırlar. Her medeniyetin kendine özgü gelenekleri vardır. Bu nedenle, yeni icatlar her yerde kabul kazanmamaktadır. Kültürel normlar nelerin alıntı edileceğini belirlerler. Bazı şeyler dünyada belirli yerlerde mevcut. Başkaları ise dünyada çok çabuk yayılıyor. Yalnız herhangi bir şeyin yayılması, isminin yayılmasına sebep olur. Tam bu işte enternasyonal kelimeleri bu kadar ilginç hale getirmektedir. Dilleri keşif ettikçe, kültürleri de keşif ederiz...