Konuşma Kılavuzu

tr Doğada   »   ko 자연에서

26 [yirmi altı]

Doğada

Doğada

26 [스물 여섯]

26 [seumul yeoseos]

자연에서

[jayeon-eseo]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
Oradaki kuleyi görüyor musun? 저- ---보--? 저- 탑- 보--- 저- 탑- 보-요- ---------- 저기 탑이 보여요? 0
j--g- --b-i-bo-e---? j---- t---- b------- j-o-i t-b-i b-y-o-o- -------------------- jeogi tab-i boyeoyo?
Oradaki dağı görüyor musun? 저- 산--보여-? 저- 산- 보--- 저- 산- 보-요- ---------- 저기 산이 보여요? 0
j-og- -a--i-b---o-o? j---- s---- b------- j-o-i s-n-i b-y-o-o- -------------------- jeogi san-i boyeoyo?
Oradaki köyü görüyor musun? 저- 마-이---요? 저- 마-- 보--- 저- 마-이 보-요- ----------- 저기 마을이 보여요? 0
je--i--a---l-i-boy-o--? j---- m------- b------- j-o-i m---u--- b-y-o-o- ----------------------- jeogi ma-eul-i boyeoyo?
Oradaki nehri görüyor musun? 저--강이---요? 저- 강- 보--- 저- 강- 보-요- ---------- 저기 강이 보여요? 0
j-o-i --ng-i --y----? j---- g----- b------- j-o-i g-n--- b-y-o-o- --------------------- jeogi gang-i boyeoyo?
Oradaki köprüyü görüyor musun? 저----가 -여-? 저- 다-- 보--- 저- 다-가 보-요- ----------- 저기 다리가 보여요? 0
j-o-i -a-ig- --yeoy-? j---- d----- b------- j-o-i d-l-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi daliga boyeoyo?
Oradaki gölü görüyor musun? 저기 -수가-보여-? 저- 호-- 보--- 저- 호-가 보-요- ----------- 저기 호수가 보여요? 0
j--g--h-suga b-yeo-o? j---- h----- b------- j-o-i h-s-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi hosuga boyeoyo?
Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor. 저 새--좋아요. 저 새- 좋--- 저 새- 좋-요- --------- 저 새가 좋아요. 0
jeo -a-ga-jo--ay-. j-- s---- j------- j-o s-e-a j-h-a-o- ------------------ jeo saega joh-ayo.
Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor. 저 나---좋--. 저 나-- 좋--- 저 나-가 좋-요- ---------- 저 나무가 좋아요. 0
je--n-muga joh---o. j-- n----- j------- j-o n-m-g- j-h-a-o- ------------------- jeo namuga joh-ayo.
Buradaki taş hoşuma gidiyor. 이 ---좋아-. 이 돌- 좋--- 이 돌- 좋-요- --------- 이 돌이 좋아요. 0
i-d---i --h-a--. i d---- j------- i d-l-i j-h-a-o- ---------------- i dol-i joh-ayo.
Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor. 저 공-- 좋--. 저 공-- 좋--- 저 공-이 좋-요- ---------- 저 공원이 좋아요. 0
jeo-g-n---o--i j----yo. j-- g--------- j------- j-o g-n---o--- j-h-a-o- ----------------------- jeo gong-won-i joh-ayo.
Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor. 저 --이 좋아요. 저 정-- 좋--- 저 정-이 좋-요- ---------- 저 정원이 좋아요. 0
j-o -e--g-----i -o----o. j-- j---------- j------- j-o j-o-g-w-n-i j-h-a-o- ------------------------ jeo jeong-won-i joh-ayo.
Buradaki çiçek hoşuma gidiyor. 이--이----. 이 꽃- 좋--- 이 꽃- 좋-요- --------- 이 꽃이 좋아요. 0
i ------i j---a--. i k------ j------- i k-o-h-i j-h-a-o- ------------------ i kkoch-i joh-ayo.
Bunu hoş buluyorum. 저게----것-같아요. 저- 예- 것 같--- 저- 예- 것 같-요- ------------ 저게 예쁜 것 같아요. 0
j-o-e y-p-e-n-g-os-gat-ayo. j---- y------ g--- g------- j-o-e y-p-e-n g-o- g-t-a-o- --------------------------- jeoge yeppeun geos gat-ayo.
Bunu ilginç buluyorum. 저--흥미로-------. 저- 흥--- 것 같--- 저- 흥-로- 것 같-요- -------------- 저게 흥미로운 것 같아요. 0
j--g- h--ngm-lo-- -----gat-ayo. j---- h---------- g--- g------- j-o-e h-u-g-i-o-n g-o- g-t-a-o- ------------------------------- jeoge heungmiloun geos gat-ayo.
Bunu harika buluyorum. 저게 멋--- ---. 저- 멋- 것 같--- 저- 멋- 것 같-요- ------------ 저게 멋진 것 같아요. 0
j-oge-me----- -e-s--at-a-o. j---- m------ g--- g------- j-o-e m-o-j-n g-o- g-t-a-o- --------------------------- jeoge meosjin geos gat-ayo.
Bunu çirkin buluyorum. 저--못생긴---같아-. 저- 못-- 것 같--- 저- 못-긴 것 같-요- ------------- 저게 못생긴 것 같아요. 0
jeoge--os--a--g---n--eos-g-t-ay-. j---- m------------ g--- g------- j-o-e m-s-s-e-g-g-n g-o- g-t-a-o- --------------------------------- jeoge mos-saeng-gin geos gat-ayo.
Bunu sıkıcı buluyorum. 저게-지-- 것 같--. 저- 지-- 것 같--- 저- 지-한 것 같-요- ------------- 저게 지루한 것 같아요. 0
jeoge-ji-uha- ge-s--at-a--. j---- j------ g--- g------- j-o-e j-l-h-n g-o- g-t-a-o- --------------------------- jeoge jiluhan geos gat-ayo.
Bunu korkunç buluyorum. 저게--찍한-- 같아요. 저- 끔-- 것 같--- 저- 끔-한 것 같-요- ------------- 저게 끔찍한 것 같아요. 0
j-o-e--ke-m--ighan ---- --t----. j---- k----------- g--- g------- j-o-e k-e-m-j-g-a- g-o- g-t-a-o- -------------------------------- jeoge kkeumjjighan geos gat-ayo.

Diller ve Atasözleri

Her dilde Atasözleri vardır. Böylece Atasözleri bir ulusun kimliğinin önemli bir parçasıdır. Atasözlerinde bir ülkenin değerini ve standardını bulabilirsiniz. Şekilleri genel olarak bilinir ve sabittirler, yani değiştirilemez. Atasözleri daima kısa ve özlüdürler. İçinde sıkça mecaz anlam kullanılır. Birçok atasözlerin ise şiirsel bir yapısı vardır. Çoğunlukla atasözleri tavsiyelerde bulunur ve davranış kuralları verirler. Bazı atasözlerin ise eleştirisel bir içeriği var. Çok sıkça klişe dolu da olabiliyorlar. Yani burada söz konusu olan başka ülkeler ve halkların tipik özellikleri üzerinde durmalarıdır. Atasözlerin uzun bir geleneği vardır. Aristoteles mesela onları kısa felsefi parçalar olarak övmüştür. Hitap ve edebiyatta önemli bir üslup aracıdırlar. Önemli bir özellikleri ise, her zaman güncel kalmalarıdır. Dilbiliminde kendine özgü bir bilim dalları vardır. Atasözleri birçok dilde mevcuttur. Bu durumda sözlük olarak birbirine benzerlik gösterebilirler. Farklı dil konuşanlar bu durumda aynı kelimeleri kullanmaktadırlar. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES). Başka atasözleri ise anlamsal olarak aynıdırlar. Bu da aynı içeriğin farklı kelimeler ile ifade edilmesi anlamına gelmektedir. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Böylece atasözleri başka halkları ve kültürleri anlamamıza yardımcı olurlar. En ilginç olanları, dünya çapında var olan atasözleridir. Onlar insan hayatının ,,büyük'' konularını içermektedirler. Bu tür atasözleri yani evrensel deneyimleri içermektedirler. Hangi dili konuşursak konuşalım, hepimizin eşit olduğunu gösterirler.