Konuşma Kılavuzu

tr (ki) li yan cümleler   »   ca Subordinades amb que 2

92 [doksan iki]

(ki) li yan cümleler

(ki) li yan cümleler

92 [noranta-dos]

Subordinades amb que 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Katalanca Oyna Daha
Horlaman beni kızdırıyor. M’-------- q-- r------. M’emprenya que ronquis. 0
Bu kadar çok bira içmen beni kızdırıyor. M’-------- q-- b----- t---- c------. M’emprenya que beguis tanta cervesa. 0
Bu kadar geç gelmen beni kızdırıyor. M’-------- q-- a------ t-- t---. M’emprenya que arribis tan tard. 0
Onun bir doktora ihtiyacı olduğunu zannediyorum. Cr-- q-- (a e--) l- f--- f---- u- m----. Crec que (a ell) li feia falta un metge. 0
Onun hasta olduğunu zannediyorum. Cr-- q-- é- m-----. Crec que és malalt. 0
Onun şimdi uyuduğunu zannediyorum. Cr-- q-- e--- d------. Crec que està dormint. 0
Onun kızımızla evleneceğini ümit ediyoruz. Es----- q-- e- c--- a-- l- n----- f----. Esperem que es casi amb la nostra filla. 0
Onun çok parası olduğunu ümit ediyoruz. Es----- q-- t----- m---- d-----. Esperem que tingui molts diners. 0
Onun milyoner olduğunu ümit ediyoruz. Es----- q-- s---- m--------. Esperem que sigui milionari. 0
Hanımının bir kaza geçirdiğini duydum. He s----- q-- l- t--- d--- h- t----- u- a-------. He sentit que la teva dona ha tingut un accident. 0
Onun hastahanede yattığını duydum. He s----- q-- (e---) é- a l---------. He sentit que (ella) és a l’hospital. 0
Arabanın tamamen hurda olduğunu duydum. He s----- q-- e- t-- c---- e--- c----------- d-------. He sentit que el teu cotxe està completament destruït. 0
Geldiğinize sevindim. M’------ q-- h---- v-----. M’alegro que hàgiu vingut. 0
Ilginiz duyduğunuza sevindim. M’------ q-- e------ i---------. M’alegro que estigui interessat. 0
Evi almak istemenize sevindim. M’------ q-- v----- c------ l- c---. M’alegro que vulgui comprar la casa. 0
Son otobüsün kalkmış olmasından korkuyorum. Em t--- q-- l------ a------ j- s- n--- a---. Em temo que l’últim autobús ja se n’ha anat. 0
Bir taksi tutmamız gerekmesinden korkuyorum. Em t--- q-- h----- d------- u- t---. Em temo que haurem d’agafar un taxi. 0
Korkarım, yanımda para yok. Em t--- q-- n- p---- d-----. Em temo que no porto diners. 0

İşaret hareketler ile dile doğru

Konuştuğumuz ya da dinlediğimiz zaman beynimizin çok görevi var. Dilsel sinyalleri işlemek zorundadır. İşaret hareketleri ve semboller de birer dilsel sinyaldir. Bunlar insan dilinden önce var olmuşlar. Bazı işaretler tüm kültürlerde anlaşılırken, bazıları da öğrenilmesi gerekiyor. Bunlar yani kendilerinden anlaşılır değiller. İşaret hareketleri ve semboller dil gibi kullanılmaktadırlar. Ve aynı beyin bölümünde işlenmektedirler! Bunu yeni bir bilimsel araştırma ispatlamıştır. Araştırmacılar birçok denek üzerinde çalışma yaptılar. Bu denenen kişiler birçok video görüntüleri izlemek zorundalardı. Klipleri izlerken beyin aktiviteleri ölçüldü. Kliplerin bir bölümünde değişik şeyler ifade ediliyordu. Bu hareketler, semboller ve dil aracılığı ile gerçekleşiyordu. Diğer denenen kişiler ise başka video görüntüleri izliyorlardı. Bunlar saçma içerikli görüntülerdi. Bu görüntüler ne dil içeriği ne de işaret hareketleri ve semboller içermekteydi. Kısacası hiçbir anlamları yoktu. Bu ölçüm sayesinde araştırmacılar neyin nerede işlendiğini görmektelerdi. Deneklerin beyin aktivitelerini böylece karşılaştırabiliyorlardı. Anlamı olan her şey aynı bölümde analiz ediliyordu. Bu deneyin sonucu çok ilginçti. Sonuç itibarı ile beynimizin dili nasıl yeniden öğrendiği gösterilmektedir. İlk önce insanlar işaret hareketleri ile iletişim kuruyorlar. Daha sonra bir dil oluşturmaktadırlar. Böylece beyin, dili işaret hareketi olarak işlemeyi öğrenmeliydi. Ve belli ki bunun için eski versiyonu sadece güncellemişti…