Konuşma Kılavuzu

tr (ki) li yan cümleler   »   ru Подчиненные предложения с что 2

92 [doksan iki]

(ki) li yan cümleler

(ki) li yan cümleler

92 [девяносто два]

92 [devyanosto dva]

Подчиненные предложения с что 2

[Podchinennyye predlozheniya s chto 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Rusça Oyna Daha
Horlaman beni kızdırıyor. Мен--р----а--ет- что -ы х---и-ь. М--- р---------- ч-- т- х------- М-н- р-з-р-ж-е-, ч-о т- х-а-и-ь- -------------------------------- Меня раздражает, что ты храпишь. 0
Meny---azd----a---, ch-o t- --r---shʹ. M---- r------------ c--- t- k--------- M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- k-r-p-s-ʹ- -------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty khrapishʹ.
Bu kadar çok bira içmen beni kızdırıyor. Ме-- --з-ра----- чт- т- -ьёш- --к -н-го ---а. М--- р---------- ч-- т- п---- т-- м---- п---- М-н- р-з-р-ж-е-, ч-о т- п-ё-ь т-к м-о-о п-в-. --------------------------------------------- Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. 0
M---a-raz--a--------c-----y p--ës-ʹ -a--mnogo--i-a. M---- r------------ c--- t- p------ t-- m---- p---- M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- p-y-s-ʹ t-k m-o-o p-v-. --------------------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty pʹyëshʹ tak mnogo piva.
Bu kadar geç gelmen beni kızdırıyor. Мен- -аз-р--а--, ч-о--ы --к п-з--- п-и-о---ь. М--- р---------- ч-- т- т-- п----- п--------- М-н- р-з-р-ж-е-, ч-о т- т-к п-з-н- п-и-о-и-ь- --------------------------------------------- Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. 0
Me-y- r-zdra-h-y----c-t- ty------ozdno-pr---od--hʹ. M---- r------------ c--- t- t-- p----- p----------- M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- t-k p-z-n- p-i-h-d-s-ʹ- --------------------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty tak pozdno prikhodishʹ.
Onun bir doktora ihtiyacı olduğunu zannediyorum. Я---м-ю, -т---м- н-же---рач. Я д----- ч-- е-- н---- в---- Я д-м-ю- ч-о е-у н-ж-н в-а-. ---------------------------- Я думаю, что ему нужен врач. 0
Y---um---,-c-t--yemu ---------ach. Y- d------ c--- y--- n----- v----- Y- d-m-y-, c-t- y-m- n-z-e- v-a-h- ---------------------------------- Ya dumayu, chto yemu nuzhen vrach.
Onun hasta olduğunu zannediyorum. Я -у-аю- что-----о-е-. Я д----- ч-- о- б----- Я д-м-ю- ч-о о- б-л-н- ---------------------- Я думаю, что он болен. 0
Ya----a-------- on bol-n. Y- d------ c--- o- b----- Y- d-m-y-, c-t- o- b-l-n- ------------------------- Ya dumayu, chto on bolen.
Onun şimdi uyuduğunu zannediyorum. Я ду--ю-------н --й--с --и-. Я д----- ч-- о- с----- с---- Я д-м-ю- ч-о о- с-й-а- с-и-. ---------------------------- Я думаю, что он сейчас спит. 0
Y- -----u- -h-o o-----c-as -pi-. Y- d------ c--- o- s------ s---- Y- d-m-y-, c-t- o- s-y-h-s s-i-. -------------------------------- Ya dumayu, chto on seychas spit.
Onun kızımızla evleneceğini ümit ediyoruz. М- н---е--я---то-он-же----я--- ----й д-ч-ри. М- н-------- ч-- о- ж------ н- н---- д------ М- н-д-е-с-, ч-о о- ж-н-т-я н- н-ш-й д-ч-р-. -------------------------------------------- Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. 0
M--n--e--msya----t- o- -h----s-a na-n----y d---e--. M- n---------- c--- o- z-------- n- n----- d------- M- n-d-y-m-y-, c-t- o- z-e-i-s-a n- n-s-e- d-c-e-i- --------------------------------------------------- My nadeyemsya, chto on zhenitsya na nashey docheri.
Onun çok parası olduğunu ümit ediyoruz. М- н---е-с-, ----у-не-о много ден-г. М- н-------- ч-- у н--- м---- д----- М- н-д-е-с-, ч-о у н-г- м-о-о д-н-г- ------------------------------------ Мы надеемся, что у него много денег. 0
M- ---eyem---- -h-o u----o---o-- de-eg. M- n---------- c--- u n--- m---- d----- M- n-d-y-m-y-, c-t- u n-g- m-o-o d-n-g- --------------------------------------- My nadeyemsya, chto u nego mnogo deneg.
Onun milyoner olduğunu ümit ediyoruz. М- на-е-мся--что----ми--и-н--. М- н-------- ч-- о- м--------- М- н-д-е-с-, ч-о о- м-л-и-н-р- ------------------------------ Мы надеемся, что он миллионер. 0
My----e--ms-a,--h-o on---l-i---r. M- n---------- c--- o- m--------- M- n-d-y-m-y-, c-t- o- m-l-i-n-r- --------------------------------- My nadeyemsya, chto on millioner.
Hanımının bir kaza geçirdiğini duydum. Я -л--а- / слы----- ч-- - -во-- ----й пр-и--ше- ---ч-стный-сл-ча-. Я с----- / с------- ч-- с т---- ж---- п-------- н--------- с------ Я с-ы-а- / с-ы-а-а- ч-о с т-о-й ж-н-й п-о-з-ш-л н-с-а-т-ы- с-у-а-. ------------------------------------------------------------------ Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. 0
Ya-s-ysha- /--ly----a, ---o-s-tv-y-y zhe-o----o-z--hel--esc-a---yy --uch-y. Y- s------ / s-------- c--- s t----- z----- p--------- n---------- s------- Y- s-y-h-l / s-y-h-l-, c-t- s t-o-e- z-e-o- p-o-z-s-e- n-s-h-s-n-y s-u-h-y- --------------------------------------------------------------------------- Ya slyshal / slyshala, chto s tvoyey zhenoy proizoshel neschastnyy sluchay.
Onun hastahanede yattığını duydum. Я-слы--л /----ш-л-- чт- -на-л-ж-т-в--о-ьн-ц-. Я с----- / с------- ч-- о-- л---- в б-------- Я с-ы-а- / с-ы-а-а- ч-о о-а л-ж-т в б-л-н-ц-. --------------------------------------------- Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. 0
Ya-sl-s--l-/ -l--h-l-- ch-o---a-lez--- v-b--ʹ-it--. Y- s------ / s-------- c--- o-- l----- v b--------- Y- s-y-h-l / s-y-h-l-, c-t- o-a l-z-i- v b-l-n-t-e- --------------------------------------------------- Ya slyshal / slyshala, chto ona lezhit v bolʹnitse.
Arabanın tamamen hurda olduğunu duydum. Я---ы--- ---л-ш---,-что----я м-шина-сов--м--азб--а. Я с----- / с------- ч-- т--- м----- с----- р------- Я с-ы-а- / с-ы-а-а- ч-о т-о- м-ш-н- с-в-е- р-з-и-а- --------------------------------------------------- Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. 0
Ya sly-h---- --yshala- ---o-t--y----sh-n- --v--m --zbi-a. Y- s------ / s-------- c--- t---- m------ s----- r------- Y- s-y-h-l / s-y-h-l-, c-t- t-o-a m-s-i-a s-v-e- r-z-i-a- --------------------------------------------------------- Ya slyshal / slyshala, chto tvoya mashina sovsem razbita.
Geldiğinize sevindim. Я -ад-- -а-а, ч-о--ы-пр-ш--. Я р-- / р---- ч-- В- п------ Я р-д / р-д-, ч-о В- п-и-л-. ---------------------------- Я рад / рада, что Вы пришли. 0
Ya---- / r-----ch------pr-sh-i. Y- r-- / r---- c--- V- p------- Y- r-d / r-d-, c-t- V- p-i-h-i- ------------------------------- Ya rad / rada, chto Vy prishli.
Ilginiz duyduğunuza sevindim. Я р-- - -а-а- ч-- Вы-заин----с-----. Я р-- / р---- ч-- В- з-------------- Я р-д / р-д-, ч-о В- з-и-т-р-с-в-н-. ------------------------------------ Я рад / рада, что Вы заинтересованы. 0
Ya-rad / r--a, cht--Vy -ai-t--e-ov---. Y- r-- / r---- c--- V- z-------------- Y- r-d / r-d-, c-t- V- z-i-t-r-s-v-n-. -------------------------------------- Ya rad / rada, chto Vy zainteresovany.
Evi almak istemenize sevindim. Я -ад - -а--, -----ы-х-т-т- к-пи-- -о-. Я р-- / р---- ч-- В- х----- к----- д--- Я р-д / р-д-, ч-о В- х-т-т- к-п-т- д-м- --------------------------------------- Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. 0
Y--rad /----a, -ht---y-kho-i-e-k---tʹ-d--. Y- r-- / r---- c--- V- k------ k----- d--- Y- r-d / r-d-, c-t- V- k-o-i-e k-p-t- d-m- ------------------------------------------ Ya rad / rada, chto Vy khotite kupitʹ dom.
Son otobüsün kalkmış olmasından korkuyorum. Боюсь----о--о--е-ний а-т---с -же--шёл. Б----- ч-- п-------- а------ у-- у---- Б-ю-ь- ч-о п-с-е-н-й а-т-б-с у-е у-ё-. -------------------------------------- Боюсь, что последний автобус уже ушёл. 0
Bo-us-- ---o--osl-dniy a----us ---- ush-l. B------ c--- p-------- a------ u--- u----- B-y-s-, c-t- p-s-e-n-y a-t-b-s u-h- u-h-l- ------------------------------------------ Boyusʹ, chto posledniy avtobus uzhe ushël.
Bir taksi tutmamız gerekmesinden korkuyorum. Бо-сь, чт----м пр-д-т---вз--ь-та-с-. Б----- ч-- н-- п------- в---- т----- Б-ю-ь- ч-о н-м п-и-ё-с- в-я-ь т-к-и- ------------------------------------ Боюсь, что нам придётся взять такси. 0
Bo-usʹ, c--o -am p-i----y----ya-ʹ-tak--. B------ c--- n-- p-------- v----- t----- B-y-s-, c-t- n-m p-i-ë-s-a v-y-t- t-k-i- ---------------------------------------- Boyusʹ, chto nam pridëtsya vzyatʹ taksi.
Korkarım, yanımda para yok. Боюс-, что---ме-я -е- - собой-д-нег. Б----- ч-- у м--- н-- с с---- д----- Б-ю-ь- ч-о у м-н- н-т с с-б-й д-н-г- ------------------------------------ Боюсь, что у меня нет с собой денег. 0
B---sʹ, c--o --me-y--net --s-bo- -en-g. B------ c--- u m---- n-- s s---- d----- B-y-s-, c-t- u m-n-a n-t s s-b-y d-n-g- --------------------------------------- Boyusʹ, chto u menya net s soboy deneg.

İşaret hareketler ile dile doğru

Konuştuğumuz ya da dinlediğimiz zaman beynimizin çok görevi var. Dilsel sinyalleri işlemek zorundadır. İşaret hareketleri ve semboller de birer dilsel sinyaldir. Bunlar insan dilinden önce var olmuşlar. Bazı işaretler tüm kültürlerde anlaşılırken, bazıları da öğrenilmesi gerekiyor. Bunlar yani kendilerinden anlaşılır değiller. İşaret hareketleri ve semboller dil gibi kullanılmaktadırlar. Ve aynı beyin bölümünde işlenmektedirler! Bunu yeni bir bilimsel araştırma ispatlamıştır. Araştırmacılar birçok denek üzerinde çalışma yaptılar. Bu denenen kişiler birçok video görüntüleri izlemek zorundalardı. Klipleri izlerken beyin aktiviteleri ölçüldü. Kliplerin bir bölümünde değişik şeyler ifade ediliyordu. Bu hareketler, semboller ve dil aracılığı ile gerçekleşiyordu. Diğer denenen kişiler ise başka video görüntüleri izliyorlardı. Bunlar saçma içerikli görüntülerdi. Bu görüntüler ne dil içeriği ne de işaret hareketleri ve semboller içermekteydi. Kısacası hiçbir anlamları yoktu. Bu ölçüm sayesinde araştırmacılar neyin nerede işlendiğini görmektelerdi. Deneklerin beyin aktivitelerini böylece karşılaştırabiliyorlardı. Anlamı olan her şey aynı bölümde analiz ediliyordu. Bu deneyin sonucu çok ilginçti. Sonuç itibarı ile beynimizin dili nasıl yeniden öğrendiği gösterilmektedir. İlk önce insanlar işaret hareketleri ile iletişim kuruyorlar. Daha sonra bir dil oluşturmaktadırlar. Böylece beyin, dili işaret hareketi olarak işlemeyi öğrenmeliydi. Ve belli ki bunun için eski versiyonu sadece güncellemişti…