Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 2   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

76 [седумдесет и шест]

нешто појаснува / образложува 2

нешто појаснува / образложува 2

‫76 [هفتاد و شش]‬

76 [haftâd-o-shesh]

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

[dalil âvardan barâye chizi 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски персиски Пушти Повеќе
Зошто не дојде? ‫-ر- ت---یام-ی-‬ ‫چرا تو نیامدی؟‬ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
c---â-t-----â---i? cherâ to nayâmadi? c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
Бев болен / болна. ‫-- مری--ب---.‬ ‫من مریض بودم.‬ ‫-ن م-ی- ب-د-.- --------------- ‫من مریض بودم.‬ 0
ma- mari- ----m. man mariz budam. m-n m-r-z b-d-m- ---------------- man mariz budam.
Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна. ‫م-------م-چ-ن-م--ض -ود-.‬ ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن م-ی- ب-د-.- -------------------------- ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ 0
m----ay-mad-m -ir- mar---bu--m. man nayâmadam zirâ mariz budam. m-n n-y-m-d-m z-r- m-r-z b-d-m- ------------------------------- man nayâmadam zirâ mariz budam.
Зошто таа не дојде? ‫چ---ا- ---) --امد-‬ ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ ‫-ر- ا- (-ن- ن-ا-د-‬ -------------------- ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ 0
che---oo (zan- nayâ-a-e? cherâ oo (zan) nayâmade? c-e-â o- (-a-) n-y-m-d-? ------------------------ cherâ oo (zan) nayâmade?
Таа беше уморна. ‫او (-ن)-خست- بود-‬ ‫او (زن) خسته بود.‬ ‫-و (-ن- خ-ت- ب-د-‬ ------------------- ‫او (زن) خسته بود.‬ 0
o- -z--- k----e bu-. oo (zan) khaste bud. o- (-a-) k-a-t- b-d- -------------------- oo (zan) khaste bud.
Таа не дојде, бидејки беше уморна. ‫-و------ن---- ----خ-ته -ود-‬ ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ ‫-و (-ن- ن-ا-د چ-ن خ-ت- ب-د-‬ ----------------------------- ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ 0
oo (-an)-n----ad, -hu---ha-te b--. oo (zan) nayâmad, chun khaste bud. o- (-a-) n-y-m-d- c-u- k-a-t- b-d- ---------------------------------- oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
Зошто тој не дојде? ‫--- او -مرد)--ی-م-؟‬ ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ا-د-‬ --------------------- ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ 0
ch--- o---ma-d--na-â----? cherâ oo (mard) nayâmade? c-e-â o- (-a-d- n-y-m-d-? ------------------------- cherâ oo (mard) nayâmade?
Тој немаше желба. ‫-و---ر-)-عل--- ن---ت-‬ ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ ‫-و (-ر-) ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ ----------------------- ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ 0
oo---ard--tama-oli---d--h-. oo (mard) tamayoli nadâsht. o- (-a-d- t-m-y-l- n-d-s-t- --------------------------- oo (mard) tamayoli nadâsht.
Тој не дојде, бидејки немаше желба. ‫او (-رد) نی-م----ن ----- ن--شت-‬ ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ ‫-و (-ر-) ن-ا-د چ-ن ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ --------------------------------- ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ 0
oo-(-ard--n-y-m----i-â -o-ele -ad----. oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht. o- (-a-d- n-y-m-d z-r- h-s-l- n-d-s-t- -------------------------------------- oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
Зошто вие не дојдовте? ‫چر- ش---ن-ام--د-‬ ‫چرا شما نیامدید؟‬ ‫-ر- ش-ا ن-ا-د-د-‬ ------------------ ‫چرا شما نیامدید؟‬ 0
che-â-shom- n-yâmad-d? cherâ shomâ nayâmadid? c-e-â s-o-â n-y-m-d-d- ---------------------- cherâ shomâ nayâmadid?
Нашиот автомобил е расипан. ‫خو-روی-م- -راب -ست-‬ ‫خودروی ما خراب است.‬ ‫-و-ر-ی م- خ-ا- ا-ت-‬ --------------------- ‫خودروی ما خراب است.‬ 0
kh-d-----mâ k-ar------. khodroye mâ kharâb ast. k-o-r-y- m- k-a-â- a-t- ----------------------- khodroye mâ kharâb ast.
Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан. ‫م- ن--مدی---و- -ودر---م---ر-ب -س--‬ ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ ‫-ا ن-ا-د-م چ-ن خ-د-و- م- خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ 0
m- n--â-a--m -h-- --o---y-m-n--ha--b ---. mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast. m- n-y-m-d-m c-u- k-o-r-y-m-n k-a-â- a-t- ----------------------------------------- mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
Зошто луѓето не дојдоа? ‫-را-م-دم-ن-امد--؟‬ ‫چرا مردم نیامدند؟‬ ‫-ر- م-د- ن-ا-د-د-‬ ------------------- ‫چرا مردم نیامدند؟‬ 0
c-er--m--d-m-na-âmad-nd? cherâ mardom nayâmadand? c-e-â m-r-o- n-y-m-d-n-? ------------------------ cherâ mardom nayâmadand?
Тие го пропуштија возот. ‫آ-ها--- ق--ر ن-س-دن-.‬ ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ ‫-ن-ا ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------- ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ 0
ân-â b- --at---n-r---da-d. ânhâ be ghatâr naresidand. â-h- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. -------------------------- ânhâ be ghatâr naresidand.
Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот. ‫-نها-ن-ا---د --ن-ب---طار --س---د-‬ ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ ‫-ن-ا ن-ا-د-د چ-ن ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------------------- ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ 0
â-hâ na-â--da-d--z-râ--e--ha--- --resid---. ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand. â-h- n-y-m-d-n-, z-r- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. ------------------------------------------- ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
Зошто ти не дојде? ‫چ-ا--- ---مد--‬ ‫چرا تو نیامدی؟‬ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
c--râ to -a---a--? cherâ to nayâmadi? c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
Јас не смеев. ‫--ا-ه----ش-م.‬ ‫اجازه نداشتم.‬ ‫-ج-ز- ن-ا-ت-.- --------------- ‫اجازه نداشتم.‬ 0
e-â-e n-dâs--a-. ejâze nadâshtam. e-â-e n-d-s-t-m- ---------------- ejâze nadâshtam.
Јас не дојдов, бидејки не смеев. ‫-- نی-------ن-اج--ه ندا-تم.‬ ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن ا-ا-ه ن-ا-ت-.- ----------------------------- ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ 0
m-- -ay----a- -ir- -j-z--n--------. man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam. m-n n-y-m-d-m z-r- e-â-e n-d-s-t-m- ----------------------------------- man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -