Fraseboek

af Saans uitgaan   »   ti ምሸት ምውጻእ

44 [vier en veertig]

Saans uitgaan

Saans uitgaan

44 [ኣርብዓንኣርባዕተን]

44 [aribi‘ani’ariba‘iteni]

ምሸት ምውጻእ

[misheti miwits’a’i]

Afrikaans Tigrinja Speel Meer
Is daar ’n disko hier? ኣብ- ዲ-- ኣ- ዶ? ኣብዚ ዲስኮ ኣሎ ዶ? 0
a---- d----- a-- d-? ab--- d----- a-- d-? abizī dīsiko alo do? a-i-ī d-s-k- a-o d-? -------------------?
Is daar ’n nagklub hier? ኣብ- ና- ለ--- ት--- ኣ- ዶ? ኣብዚ ናይ ለይታዊ ትልሂት ኣሎ ዶ? 0
a---- n--- l------- t------- a-- d-? ab--- n--- l------- t------- a-- d-? abizī nayi leyitawī tilihīti alo do? a-i-ī n-y- l-y-t-w- t-l-h-t- a-o d-? -----------------------------------?
Is daar ’n kroeg hier? ኣብ- ቤ----- ኣ- ዶ? ኣብዚ ቤት-መስተ ኣሎ ዶ? 0
a---- b----m----- a-- d-? ab--- b---------- a-- d-? abizī bēti-mesite alo do? a-i-ī b-t--m-s-t- a-o d-? ------------------------?
Wat speel vanaand in die teater? ሎሚ ም-- ኣ- ት--- እ--- ዝ-- ኣ-? ሎሚ ምሸት ኣብ ትያተር እንታይ ዝረአ ኣሎ? 0
l--- m------ a-- t------- i------ z---’ā a--? lo-- m------ a-- t------- i------ z----- a--? lomī misheti abi tiyateri initayi zire’ā alo? l-m- m-s-e-i a-i t-y-t-r- i-i-a-i z-r-’ā a-o? --------------------------------------’-----?
Wat draai vanaand in die bioskoop? ሎሚ ም-- ኣ- ሲ-- እ--- ዝ-- ኣ-? ሎሚ ምሸት ኣብ ሲነማ እንታይ ዝረአ ኣሎ? 0
l--- m------ a-- s----- i------ z---’ā a--? lo-- m------ a-- s----- i------ z----- a--? lomī misheti abi sīnema initayi zire’ā alo? l-m- m-s-e-i a-i s-n-m- i-i-a-i z-r-’ā a-o? ------------------------------------’-----?
Wat’s vanaand op die televisie (tv)? ሎሚ ም-- ኣ- ተ---- እ--- ዝ-- ኣ-? ሎሚ ምሸት ኣብ ተለቪዦን እንታይ ዝረአ ኣሎ? 0
l--- m------ a-- t---------- i------ z---’ā a--? lo-- m------ a-- t---------- i------ z----- a--? lomī misheti abi televīzhoni initayi zire’ā alo? l-m- m-s-e-i a-i t-l-v-z-o-i i-i-a-i z-r-’ā a-o? -----------------------------------------’-----?
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die teater? ንት--- መ--- ቲ-- ኣ- ዶ? ንትያተር መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ? 0
n--------- m-’i---- t----- a-- d-? ni-------- m------- t----- a-- d-? nitiyateri me’itewī tīketi alo do? n-t-y-t-r- m-’i-e-ī t-k-t- a-o d-? -------------’-------------------?
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die bioskoop? ንሲ-- መ--- ቲ-- ኣ- ዶ? ንሲነማ መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ? 0
n------- m-’i---- t----- a-- d-? ni------ m------- t----- a-- d-? nisīnema me’itewī tīketi alo do? n-s-n-m- m-’i-e-ī t-k-t- a-o d-? -----------’-------------------?
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die sokker? ንጸ-- ክ-- ም--- ት-- ኣ- ዶ? ንጸወታ ክዑሶ ምእተዊ ትኬት ኣሎ ዶ? 0
n---’e---- k-‘u-- m-’i---- t----- a-- d-? ni-------- k----- m------- t----- a-- d-? nits’eweta ki‘uso mi’itewī tikēti alo do? n-t-’e-e-a k-‘u-o m-’i-e-ī t-k-t- a-o d-? ----’--------‘------’-------------------?
Ek wil graag heel agter sit. ኣነ ኣ- መ---- ኮ- ክ-- ደ--። ኣነ ኣብ መወዳእታ ኮፍ ክብል ደልየ። 0
a-- a-- m-----’i-- k--- k----- d-----። an- a-- m--------- k--- k----- d-----። ane abi meweda’ita kofi kibili deliye። a-e a-i m-w-d-’i-a k-f- k-b-l- d-l-y-። --------------’----------------------።
Ek wil graag iewers in die middel sit. ኣነ ኣ- ገ- ቦ- ኣ- ማ--- ኮ- ክ-- ደ--። ኣነ ኣብ ገለ ቦታ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ። 0
a-- a-- g--- b--- a-- m-’i---- k--- k----- d-----። an- a-- g--- b--- a-- m------- k--- k----- d-----። ane abi gele bota abi ma’ikeli kofi kibili deliye። a-e a-i g-l- b-t- a-i m-’i-e-i k-f- k-b-l- d-l-y-። ------------------------’------------------------።
Ek wil graag heel voor sit. ኣነ ኣ- ቅ--- ኮ- ክ-- ደ--። ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ። 0
a-- a-- k’i------ k--- k----- d-----። an- a-- k-------- k--- k----- d-----። ane abi k’idimīti kofi kibili deliye። a-e a-i k’i-i-ī-i k-f- k-b-l- d-l-y-። ---------’--------------------------።
Kan u iets aanbeveel? ገለ ክ----- ት--- ዶ? ገለ ክትመኽሩኒ ትኽእሉ ዶ? 0
g--- k------̱i---- t--̱i’i-- d-? ge-- k------------ t-------- d-? gele kitimeẖirunī tiẖi’ilu do? g-l- k-t-m-ẖi-u-ī t-ẖi’i-u d-? ------------̱---------̱-’------?
Wanneer begin die vertoning? እቲ ት--- መ-- ድ- ዝ---? እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር? 0
i-- t---’ī-- m-‘a-- d--- z-------? it- t------- m----- d--- z-------? itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri? i-ī t-r-’ī-i m-‘a-i d-y- z-j-m-r-? --------’------‘-----------------?
Kan u vir my ’n kaartjie kry? ቲከ- ከ------ ት--- ዶ? ቲከት ከተምጽኣለይ ትኽእል ዶ? 0
t----- k-------’i’a---- t--̱i’i-- d-? tī---- k--------------- t-------- d-? tīketi ketemits’i’aleyi tiẖi’ili do? t-k-t- k-t-m-t-’i’a-e-i t-ẖi’i-i d-? ---------------’-’---------̱-’------?
Is daar ’n gholfbaan in die nabyheid? ኣብ- ቀ-- ጎ-- መ--- ኣ- ዶ? ኣብዚ ቀረባ ጎልፍ መጻወቲ ኣሎ ዶ? 0
a---- k’e---- g----- m---’a---- a-- d-? ab--- k------ g----- m--------- a-- d-? abizī k’ereba golifi mets’awetī alo do? a-i-ī k’e-e-a g-l-f- m-t-’a-e-ī a-o d-? -------’-----------------’------------?
Is daar ’n tennisbaan in die nabyheid? ኣብ- ኣ- ቀ-- ተ-- መ--- ኣ- ዶ? ኣብዚ ኣብ ቀረባ ተኒስ መጻወቲ ኣሎ ዶ? 0
a---- a-- k’e---- t----- m---’a---- a-- d-? ab--- a-- k------ t----- m--------- a-- d-? abizī abi k’ereba tenīsi mets’awetī alo do? a-i-ī a-i k’e-e-a t-n-s- m-t-’a-e-ī a-o d-? -----------’-----------------’------------?
Is daar ’n binnenshuise swembad in die nabyheid? ኣብ- ቀ-- መ---- ኣ- ዶ? ኣብዚ ቀረባ መሕምበሲ ኣሎ ዶ? 0
a---- k’e---- m--̣i------ a-- d-? ab--- k------ m---------- a-- d-? abizī k’ereba meḥimibesī alo do? a-i-ī k’e-e-a m-ḥi-i-e-ī a-o d-? -------’---------̣--------------?

Die Maltese taal

Baie Europeërs wat hul Engels wil verbeter, gaan na Malta. Dis omdat Engels dié Suid-Europese eilandstaat se amptelike taal is. En Malta is bekend vir sy baie taalskole. Maar dis nie wat die land vir taalkundiges interessant maak nie. Hulle stel om ’n ander rede in Malta belang. Die Republiek van Malta het nog ’n amptelike taal: Maltesies (of Malti). Dié taal het uit ’n Arabiese dialek ontwikkel. Dit maak Malti die enigste Semitiese taal in Europa. Die sintaks en fonologie verskil egter van Arabies. Malti word ook in Latynse letters geskryf. Die alfabet bevat egter ’n paar spesiale karakters. En die letters c en y ontbreek heeltemal. Die woordeskat bevat elemente van baie verskillende tale. Afgesien van Arabies is Italiaans en Engels onder die invloedryke tale. Maar Fenisiërs en Kartagers het ook die taal beïnvloed. Daarom beskou party navorsers Malti as ’n Arabiese Kreooltaal. Malta is in sy geskiedenis deur verskillende magte beset. Almal het hul merk op Malta se eilande, Gozo en Comino, gelaat. Malti was baie lank slegs ’n plaaslike streektaal. Maar dit het altyd die “ware” Maltese se moedertaal gebly. Dit is ook uitsluitlik mondeling oorgedra. Eers in die 19de eeu het mense in dié taal begin skryf. Vandag is die getal sprekers ’n geskatte 330 000. Malta is sedert 2004 lid van die Europese Unie. Gevolglik is Malti een van Europa se amptelike tale. Maar vir die Maltese is die taal eenvoudig deel van hul kultuur. En hulle is ingenome wanneer buitelanders Malti wil leer. Daar is beslis genoeg taalskole in Malta…