Fraseboek

af Bysinne met dat 2   »   em Subordinate clauses: that 2

92 [twee en negentig]

Bysinne met dat 2

Bysinne met dat 2

92 [ninety-two]

Subordinate clauses: that 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Engels (US) Speel Meer
Dit maak my kwaad dat jy snork. I’m ang-- --a----u ----e. I-- a---- t--- y-- s----- I-m a-g-y t-a- y-u s-o-e- ------------------------- I’m angry that you snore. 0
Dit maak my kwaad dat jy soveel bier drink. I’m-angry ---t you -r--k--- --c-----r. I-- a---- t--- y-- d---- s- m--- b---- I-m a-g-y t-a- y-u d-i-k s- m-c- b-e-. -------------------------------------- I’m angry that you drink so much beer. 0
Dit maak my kwaad dat jy so laat kom. I’m--n--y----t y-u ------- -ate. I-- a---- t--- y-- c--- s- l---- I-m a-g-y t-a- y-u c-m- s- l-t-. -------------------------------- I’m angry that you come so late. 0
Ek dink dat hy ’n dokter nodig het. I -h-nk--e -ee-s-- -----r. I t---- h- n---- a d------ I t-i-k h- n-e-s a d-c-o-. -------------------------- I think he needs a doctor. 0
Ek dink dat hy siek is. I-t-in--h---s---l. I t---- h- i- i--- I t-i-k h- i- i-l- ------------------ I think he is ill. 0
Ek dink dat hy nou slaap. I--hin- -e-i---le---n- -o-. I t---- h- i- s------- n--- I t-i-k h- i- s-e-p-n- n-w- --------------------------- I think he is sleeping now. 0
Ons hoop dat hy met ons dogter trou. We-h--- tha- -e m-rr--- our-da--ht-r. W- h--- t--- h- m------ o-- d-------- W- h-p- t-a- h- m-r-i-s o-r d-u-h-e-. ------------------------------------- We hope that he marries our daughter. 0
Ons hoop dat hy baie geld het. W--ho-e -hat-he---s-a -ot--f---n--. W- h--- t--- h- h-- a l-- o- m----- W- h-p- t-a- h- h-s a l-t o- m-n-y- ----------------------------------- We hope that he has a lot of money. 0
Ons hoop dat hy ’n miljoenêr is. We--op--that--e-i- -----l-on-i-e. W- h--- t--- h- i- a m----------- W- h-p- t-a- h- i- a m-l-i-n-i-e- --------------------------------- We hope that he is a millionaire. 0
Ek het gehoor dat jou vrou ’n ongeluk gehad het. I he--- -ha- -our -ife--ad -n ac-i----. I h---- t--- y--- w--- h-- a- a-------- I h-a-d t-a- y-u- w-f- h-d a- a-c-d-n-. --------------------------------------- I heard that your wife had an accident. 0
Ek het gehoor dat sy in die hospitaal lê. I---a-d t-at -h-----in-t-e---s---a-. I h---- t--- s-- i- i- t-- h-------- I h-a-d t-a- s-e i- i- t-e h-s-i-a-. ------------------------------------ I heard that she is in the hospital. 0
Ek het gehoor dat jou kar afgeskryf is. I -e-r--t-at---ur-----is -om--e-ely--re-ke-. I h---- t--- y--- c-- i- c--------- w------- I h-a-d t-a- y-u- c-r i- c-m-l-t-l- w-e-k-d- -------------------------------------------- I heard that your car is completely wrecked. 0
Ek is bly dat u gekom het. I’m--appy -h-- --- --m-. I-- h---- t--- y-- c---- I-m h-p-y t-a- y-u c-m-. ------------------------ I’m happy that you came. 0
Ek is bly dat u belangstel. I’--h-----tha---o------i-te-es---. I-- h---- t--- y-- a-- i---------- I-m h-p-y t-a- y-u a-e i-t-r-s-e-. ---------------------------------- I’m happy that you are interested. 0
Ek is bly dat u die huis wil koop. I’m hap-----at you wan--to-bu----e--ouse. I-- h---- t--- y-- w--- t- b-- t-- h----- I-m h-p-y t-a- y-u w-n- t- b-y t-e h-u-e- ----------------------------------------- I’m happy that you want to buy the house. 0
Ek is bevrees dat die laaste bus al weg is. I’m af--i--t-e----t-bus-h-s--l-ead----n-. I-- a----- t-- l--- b-- h-- a------ g---- I-m a-r-i- t-e l-s- b-s h-s a-r-a-y g-n-. ----------------------------------------- I’m afraid the last bus has already gone. 0
Ek is bevrees dat ons ’n taxi sal moet neem. I’- --ra----e --ll -a-e----t--- --ta--. I-- a----- w- w--- h--- t- t--- a t---- I-m a-r-i- w- w-l- h-v- t- t-k- a t-x-. --------------------------------------- I’m afraid we will have to take a taxi. 0
Ek is bevrees dat ek geen geld by my het nie. I-------id----a-e--o-mo-e m----. I-- a----- I h--- n- m--- m----- I-m a-r-i- I h-v- n- m-r- m-n-y- -------------------------------- I’m afraid I have no more money. 0

Van gebare na taal

Wanneer ons praat of luister, het ons brein baie om te doen. Dit moet taalkundige seine verwerk. Gebare en simbole is ook taalkundige seine. Hulle het al voor menslike taal ontstaan. Party simbole word in alle kulture verstaan. Alle ander tekens moet geleer word. Hulle kan nie net gesien en verstaan word nie. Gebare en simbole word soos spraak verwerk. En hulle word in dieselfde deel van die brein verwerk! ’n Nuwe studie het dit bewys. Navorsers het verskeie proefkonyne getoets. Dié mense moes na ’n paar video-uittreksels kyk. Terwyl hulle na die uittreksels gekyk het, is hul breinaktiwiteit gemeet. In party uittreksels is verskillende dinge uitgedruk. Dis met beweging, simbole en taal gedoen. Die ander toetsgroep het na ander video-uittreksels gekyk. Dié video’s was onsinnig uittreksels. Daar was geen tale, gebare en simbole nie. Hulle het niks beteken nie. Deur metings kon die navorsers sien wat waar verwerk is. Hulle kon die breinaktiwiteit van die proefkonyne vergelyk. Alles wat iets beteken het, is in dieselfde deel verwerk. Die resultaat van die eksperiment was baie interessant. Dit het gewys hoe ons brein ’n taal van die begin af geleer het. Eers moes mense met gebare kommunikeer. Later het hulle ’n taal ontwikkel. Die brein moes dus leer om spraak soos gebare te verwerk. En blykbaar het dit daarvoor eenvoudig die ou weergawe aangepas…