Fraseboek

af Verlede tyd 2   »   em Past tense 2

82 [twee en tagtig]

Verlede tyd 2

Verlede tyd 2

82 [eighty-two]

Past tense 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Engels (US) Speel Meer
Moes jy ’n ambulans bel? D-d --u -a-e-t--ca--------bu-----? D-- y-- h--- t- c--- a- a--------- D-d y-u h-v- t- c-l- a- a-b-l-n-e- ---------------------------------- Did you have to call an ambulance? 0
Moes jy die dokter bel? D-----u ha-e-t- c--- t-e-d-ct--? D-- y-- h--- t- c--- t-- d------ D-d y-u h-v- t- c-l- t-e d-c-o-? -------------------------------- Did you have to call the doctor? 0
Moes jy die polisie bel? D---you-hav---o-c--l -h------ce? D-- y-- h--- t- c--- t-- p------ D-d y-u h-v- t- c-l- t-e p-l-c-? -------------------------------- Did you have to call the police? 0
Het u die telefoonnommer? Ek het dit netnou nog gehad. D---ou h--- t-----le----- ---b-r? I-h-d ----ust-n--. D- y-- h--- t-- t-------- n------ I h-- i- j--- n--- D- y-u h-v- t-e t-l-p-o-e n-m-e-? I h-d i- j-s- n-w- ---------------------------------------------------- Do you have the telephone number? I had it just now. 0
Het u die adres? Ek het dit netnou nog gehad. Do yo-----e the add---s- I h-- -- ---t now. D- y-- h--- t-- a------- I h-- i- j--- n--- D- y-u h-v- t-e a-d-e-s- I h-d i- j-s- n-w- ------------------------------------------- Do you have the address? I had it just now. 0
Het u die stadskaart? Ek het dit netnou nog gehad. Do --u--a----he--i-y-ma-?-----d-it --s-----. D- y-- h--- t-- c--- m--- I h-- i- j--- n--- D- y-u h-v- t-e c-t- m-p- I h-d i- j-s- n-w- -------------------------------------------- Do you have the city map? I had it just now. 0
Het hy betyds gekom? Hy kon nie betyds kom nie. Did -e --me on tim------c-uld -ot c--e on-ti--. D-- h- c--- o- t---- H- c---- n-- c--- o- t---- D-d h- c-m- o- t-m-? H- c-u-d n-t c-m- o- t-m-. ----------------------------------------------- Did he come on time? He could not come on time. 0
Het hy die weg gevind? Hy kon nie die weg vind nie. D-d-----i-- t-e-------- co--d -ot -i-d t---wa-. D-- h- f--- t-- w--- H- c---- n-- f--- t-- w--- D-d h- f-n- t-e w-y- H- c-u-d n-t f-n- t-e w-y- ----------------------------------------------- Did he find the way? He could not find the way. 0
Het hy jou verstaan? Hy kon my nie verstaan nie. D-d -e-u-ders-a---you? ---c-u-d--ot-u-d-r---nd m-. D-- h- u--------- y--- H- c---- n-- u--------- m-- D-d h- u-d-r-t-n- y-u- H- c-u-d n-t u-d-r-t-n- m-. -------------------------------------------------- Did he understand you? He could not understand me. 0
Waarom kon jy nie betyds kom nie? Wh--cou-- y-u n-- c----on-t-m-? W-- c---- y-- n-- c--- o- t---- W-y c-u-d y-u n-t c-m- o- t-m-? ------------------------------- Why could you not come on time? 0
Waarom kon jy nie die weg vind nie? W-- co-ld-y-u--ot --nd--h- w--? W-- c---- y-- n-- f--- t-- w--- W-y c-u-d y-u n-t f-n- t-e w-y- ------------------------------- Why could you not find the way? 0
Waarom kon jy hom nie verstaan nie? W----ould y---n-t-unde-st--d-h-m? W-- c---- y-- n-- u--------- h--- W-y c-u-d y-u n-t u-d-r-t-n- h-m- --------------------------------- Why could you not understand him? 0
Ek kon nie betyds wees nie, omdat daar nie ’n bus was nie. I --ul----t --me -n-t--- b--a-s- --e---w-r---- ----s. I c---- n-- c--- o- t--- b------ t---- w--- n- b----- I c-u-d n-t c-m- o- t-m- b-c-u-e t-e-e w-r- n- b-s-s- ----------------------------------------------------- I could not come on time because there were no buses. 0
Ek kon nie die weg vind nie, omdat ek nie ’n kaart gehad het nie. I c--ld-n-t ---- -----a---e--us- - ha---o-cit- -ap. I c---- n-- f--- t-- w-- b------ I h-- n- c--- m--- I c-u-d n-t f-n- t-e w-y b-c-u-e I h-d n- c-t- m-p- --------------------------------------------------- I could not find the way because I had no city map. 0
Ek kon hom nie verstaan nie omdat die musiek so hard was. I --uld -o- u-d-rsta-d-hi- -e-a--e th---u-ic-wa- so-lo-d. I c---- n-- u--------- h-- b------ t-- m---- w-- s- l---- I c-u-d n-t u-d-r-t-n- h-m b-c-u-e t-e m-s-c w-s s- l-u-. --------------------------------------------------------- I could not understand him because the music was so loud. 0
Ek moes ’n taxi neem. I-had-t- ta---a -axi. I h-- t- t--- a t---- I h-d t- t-k- a t-x-. --------------------- I had to take a taxi. 0
Ek moes ’n stadskaart koop. I--ad ----u--a------m-p. I h-- t- b-- a c--- m--- I h-d t- b-y a c-t- m-p- ------------------------ I had to buy a city map. 0
Ek moes die radio afskakel. I-ha--t- -w-t-- o-f the -a-io. I h-- t- s----- o-- t-- r----- I h-d t- s-i-c- o-f t-e r-d-o- ------------------------------ I had to switch off the radio. 0

Leer vreemde tale beter in die buiteland!

Volwassenes leer tale nie so maklik soos kinders nie. Hul brein is klaar ontwikkel. Daarom kan dit nie meer so maklik nuwe netwerke bou nie. Maar jy kan tog as volwassene ’n taal baie goed leer! Om dit te doen, moet jy na die land reis waar die taal gepraat word. ’n Vreemde taal word in die buiteland besonder doeltreffend geleer. Dit weet elkeen wat al ooit op ’n taalvakansie was. ’n Mens leer die nuwe taal baie vinniger in sy natuurlike omgewing. ’n Nuwe studie het pas ’n interessante gevolgtrekking gemaak. Dit wys dat ’n mens in die buiteland ook ’n taal anders leer! Die brein kan die vreemde taal soos die moedertaal verwerk. Navorsers het lank gedink daar is verskillende leerprosesse. Nou lyk dit asof ’n eksperiment dit bewys het. Een groep proefkonyne moes ’n uitgedinkte taal leer. ’n Deel van hulle het gewone taalklasse bygewoon. Die ander deel het in ’n nagebootste buitelandse situasie geleer. Dié proefkonyne moes hulself in die vreemde omgewing oriënteer. Almal met wie hulle kontak gehad het, het die nuwe taal gepraat. Die proefkonyne in dié groep was dus nie gewone taalstudente nie. Hulle het aan ’n buitelandse gemeenskap van sprekers behoort. So is hulle gedwing om vinnig met die nuwe taal reg te kom. Na ’n ruk is die proefkonyne getoets. Die groepe se kennis van die nuwe tale was ewe goed. Maar hul brein het die vreemde taal verskillend verwerk! Die wat “oorsee” geleer het, het opvallende breinaktiwiteit gehad. Hul brein het die vreemde grammatika soos hul moedertaal verwerk. Dit was dieselfde meganismes wat by die aanleer van ’n moedertaal gesien word. ’n Taalvakansie is die lekkerste en doeltreffendste manier van leer!