Fraseboek

af In die trein   »   em On the train

34 [vier en dertig]

In die trein

In die trein

34 [thirty-four]

On the train

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Engels (US) Speel Meer
Is dit die trein na Berlyn? Is-t--- -he t--i---o-----in? I- t--- t-- t---- t- B------ I- t-a- t-e t-a-n t- B-r-i-? ---------------------------- Is that the train to Berlin? 0
Wanneer vertrek die trein? W--- does -he t--in---av-? W--- d--- t-- t---- l----- W-e- d-e- t-e t-a-n l-a-e- -------------------------- When does the train leave? 0
Wanneer kom die trein in Berlyn aan? When-d-e- -h- t-a-- ar-ive-i- Ber---? W--- d--- t-- t---- a----- i- B------ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- B-r-i-? ------------------------------------- When does the train arrive in Berlin? 0
Verskoon my, mag ek verby kom? E--u-e------a- - p---? E----- m-- m-- I p---- E-c-s- m-, m-y I p-s-? ---------------------- Excuse me, may I pass? 0
Ek dink dit is my sitplek. I-th-nk -h-s----m--s-at. I t---- t--- i- m- s---- I t-i-k t-i- i- m- s-a-. ------------------------ I think this is my seat. 0
Ek dink dat u in my sitplek sit. I-----k-you’-e --tt--g--n my ----. I t---- y----- s------ i- m- s---- I t-i-k y-u-r- s-t-i-g i- m- s-a-. ---------------------------------- I think you’re sitting in my seat. 0
Waar is die slaapwa? W--r---- the-s-e-per? W---- i- t-- s------- W-e-e i- t-e s-e-p-r- --------------------- Where is the sleeper? 0
Die slaapwa is aan die einde van die trein. T-----e-pe- -- a--the e-- -f th- tra--. T-- s------ i- a- t-- e-- o- t-- t----- T-e s-e-p-r i- a- t-e e-d o- t-e t-a-n- --------------------------------------- The sleeper is at the end of the train. 0
En waar is die eetwa? – Aan die voorkant van die trein. An- w-ere-----h- di-i-g c-r- –-A--th----o-t. A-- w---- i- t-- d----- c--- – A- t-- f----- A-d w-e-e i- t-e d-n-n- c-r- – A- t-e f-o-t- -------------------------------------------- And where is the dining car? – At the front. 0
Mag ek onder slaap? C-n - sle-p ----w? C-- I s---- b----- C-n I s-e-p b-l-w- ------------------ Can I sleep below? 0
Mag ek in die middel slaap? Ca--I s--e- -- --- -i-d--? C-- I s---- i- t-- m------ C-n I s-e-p i- t-e m-d-l-? -------------------------- Can I sleep in the middle? 0
Mag ek bo slaap? Ca--I sle-p--- t-e t--? C-- I s---- a- t-- t--- C-n I s-e-p a- t-e t-p- ----------------------- Can I sleep at the top? 0
Wanneer kom ons by die grens aan? Wh---wil- -e-ge---- th- --rd--? W--- w--- w- g-- t- t-- b------ W-e- w-l- w- g-t t- t-e b-r-e-? ------------------------------- When will we get to the border? 0
Hoe lank duur die rit na Berlyn? Ho- l-n- -o-s t---jo-------o-B----------? H-- l--- d--- t-- j------ t- B----- t---- H-w l-n- d-e- t-e j-u-n-y t- B-r-i- t-k-? ----------------------------------------- How long does the journey to Berlin take? 0
Is die trein vertraag? I--th---ra-n---l--e-? I- t-- t---- d------- I- t-e t-a-n d-l-y-d- --------------------- Is the train delayed? 0
Het u iets om te lees? D--y-u h----s------n- -o r---? D- y-- h--- s-------- t- r---- D- y-u h-v- s-m-t-i-g t- r-a-? ------------------------------ Do you have something to read? 0
Kan mens hier iets te ete en te drinke kry? C-n---e g----o-ethin- to e-t-and t---rin- -er-? C-- o-- g-- s-------- t- e-- a-- t- d---- h---- C-n o-e g-t s-m-t-i-g t- e-t a-d t- d-i-k h-r-? ----------------------------------------------- Can one get something to eat and to drink here? 0
Kan u my asseblief seweuur wakker maak? Co--d y-- ---ase wa-- -e-----t-- o--loc-? C---- y-- p----- w--- m- u- a- 7 o------- C-u-d y-u p-e-s- w-k- m- u- a- 7 o-c-o-k- ----------------------------------------- Could you please wake me up at 7 o’clock? 0

Babas is liplesers!

Wanneer babas leer praat, gee hulle aandag aan hul ouers se mond. Ontwikkelingsielkundiges het dit vasgestel. Babas begin liplees wanneer hulle omtrent ses maande oud is. Op dié manier leer hulle hoe hul mond gevorm moet word om klanke te skep. Wanneer babas ’n jaar oud is, kan hulle reeds ’n paar woorde verstaan. Van dié ouderdom begin hulle mense weer in die oë kyk. So kry hulle ’n klomp belangrike inligting. Deur in hul oë te kyk, kan hulle sien of hul ouers gelukkig of hartseer is. So leer hulle die wêreld van gevoelens ken. Dit raak interessant wanneer iemand in ’n vreemde taal met hulle praat. Dan begin babas weer van voor af liplees. So leer hulle hoe om ook die vreemde klanke te vorm. Wanneer jy met babas praat, moet jy dus altyd na hulle kyk. Afgesien daarvan het babas dialoog vir hul taalontwikkeling nodig. Ouers herhaal spesifiek dikwels wat babas sê. Babas kry dus terugvoering. Vir kleintjies is dit baie belangrik. Dan weet hulle dat hulle verstaan word. Dié bevestiging spoor babas aan. Hulle bly dit geniet om te leer praat. Dis nie genoeg om vir babas klankopnames te speel nie. Studies bewys dat babas regtig lippe kan lees. In eksperimente is kleintjies video’s sonder klank gewys. Daar was video’s in beide moedertaal en uitheemse tale. Die babas het langer na die video’s in hul eie taal gekyk. Terwyl hulle dit gedoen het, het hulle opmerkbaar meer aandag gegee. Maar die eerste woorde van babas wêreldwyd is dieselfde. Dis in alle tale maklik om “Mamma” en “Pappa” te sê!