Fraseboek

af Bysinne met dat 2   »   zh 从句连词2

92 [twee en negentig]

Bysinne met dat 2

Bysinne met dat 2

92[九十二]

92 [Jiǔshí\'èr]

从句连词2

[cóngjù liáncí 2]

Afrikaans Chinees (Vereenvoudig) Speel Meer
Dit maak my kwaad dat jy snork. 太气- 了- 你 总 打-- 。 太气人 了, 你 总 打呼噜 。 0
t-- q- r----, n- z--- d- h---. tà- q- r----- n- z--- d- h---. tài qì rénle, nǐ zǒng dǎ hūlū. t-i q- r-n-e, n- z-n- d- h-l-. ------------,----------------.
Dit maak my kwaad dat jy soveel bier drink. 太气- 了- 你 喝 这-- 啤- 。 太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。 0
T-- q- r----, n- h- z---- d-- p----. Tà- q- r----- n- h- z---- d-- p----. Tài qì rénle, nǐ hē zhème duō píjiǔ. T-i q- r-n-e, n- h- z-è-e d-ō p-j-ǔ. ------------,----------------------.
Dit maak my kwaad dat jy so laat kom. 太气- 了- 你 来 这-- 。 太气人 了, 你 来 这么晚 。 0
T-- q- r----, n- l-- z---- w--. Tà- q- r----- n- l-- z---- w--. Tài qì rénle, nǐ lái zhème wǎn. T-i q- r-n-e, n- l-i z-è-e w-n. ------------,-----------------.
Ek dink dat hy ’n dokter nodig het. 我 认-- 他 需- 看-- 。 我 认为, 他 需要 看医生 。 0
W- r-----, t- x---- k-- y------. Wǒ r------ t- x---- k-- y------. Wǒ rènwéi, tā xūyào kàn yīshēng. W- r-n-é-, t- x-y-o k-n y-s-ē-g. ---------,---------------------.
Ek dink dat hy siek is. 我 认-- 他 生-- 。 我 认为, 他 生病了 。 0
W- r-----, t- s----------. Wǒ r------ t- s----------. Wǒ rènwéi, tā shēngbìngle. W- r-n-é-, t- s-ē-g-ì-g-e. ---------,---------------.
Ek dink dat hy nou slaap. 我 认-- 他 在-- 呢 。 我 认为, 他 在睡觉 呢 。 0
W- r-----, t- z-- s------- n-. Wǒ r------ t- z-- s------- n-. Wǒ rènwéi, tā zài shuìjiào ne. W- r-n-é-, t- z-i s-u-j-à- n-. ---------,-------------------.
Ons hoop dat hy met ons dogter trou. 我们 希-- 他 娶 我-- 女- 。 我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。 0
W---- x-----, t- q- w---- d- n-'é-. Wǒ--- x------ t- q- w---- d- n----. Wǒmen xīwàng, tā qǔ wǒmen de nǚ'ér. W-m-n x-w-n-, t- q- w-m-n d- n-'é-. ------------,------------------'--.
Ons hoop dat hy baie geld het. 我们 希-- 他 有 很-- 。 我们 希望, 他 有 很多钱 。 0
W---- x-----, t- y-- h----- q---. Wǒ--- x------ t- y-- h----- q---. Wǒmen xīwàng, tā yǒu hěnduō qián. W-m-n x-w-n-, t- y-u h-n-u- q-á-. ------------,-------------------.
Ons hoop dat hy ’n miljoenêr is. 我们 希-- 他 是- 百--- 。 我们 希望, 他 是位 百万富翁 。 0
W---- x-----, t- s-- w-- b-- w-- f-----. Wǒ--- x------ t- s-- w-- b-- w-- f-----. Wǒmen xīwàng, tā shì wèi bǎi wàn fùwēng. W-m-n x-w-n-, t- s-ì w-i b-i w-n f-w-n-. ------------,--------------------------.
Ek het gehoor dat jou vrou ’n ongeluk gehad het. 我 听--- 你- 妻- 出--- 。 我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。 0
W- t--- s-----, n- d- q- z- c-- c-------. Wǒ t--- s------ n- d- q- z- c-- c-------. Wǒ tīng shuōle, nǐ de qī zǐ chū chēhuòle. W- t-n- s-u-l-, n- d- q- z- c-ū c-ē-u-l-. --------------,-------------------------.
Ek het gehoor dat sy in die hospitaal lê. 我 听--- 她 躺- 医-- 。 我 听说了, 她 躺在 医院里 。 0
W- t--- s-----, t- t--- z-- y----- l-. Wǒ t--- s------ t- t--- z-- y----- l-. Wǒ tīng shuōle, tā tǎng zài yīyuàn lǐ. W- t-n- s-u-l-, t- t-n- z-i y-y-à- l-. --------------,----------------------.
Ek het gehoor dat jou kar afgeskryf is. 我 听--- 你- 汽- 全-- 。 我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。 0
W- t--- s-----, n- d- q---- q--- h-----. Wǒ t--- s------ n- d- q---- q--- h-----. Wǒ tīng shuōle, nǐ de qìchē quán huàile. W- t-n- s-u-l-, n- d- q-c-ē q-á- h-à-l-. --------------,------------------------.
Ek is bly dat u gekom het. 您 能 来 我 太-- 了 。 您 能 来 我 太高兴 了 。 0
N-- n--- l-- w- t-- g--------. Ní- n--- l-- w- t-- g--------. Nín néng lái wǒ tài gāoxìngle. N-n n-n- l-i w- t-i g-o-ì-g-e. -----------------------------.
Ek is bly dat u belangstel. 您 感--- 我 太-- 了 。 您 感兴趣, 我 太高兴 了 。 0
N-- g-- x-----, w- t-- g--------. Ní- g-- x------ w- t-- g--------. Nín gǎn xìngqù, wǒ tài gāoxìngle. N-n g-n x-n-q-, w- t-i g-o-ì-g-e. --------------,-----------------.
Ek is bly dat u die huis wil koop. 您 要- 这- 房-- 我 太-- 了 。 您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。 0
N-- y-- m-- z-- d--- f-----, w- t-- g--------. Ní- y-- m-- z-- d--- f------ w- t-- g--------. Nín yāo mǎi zhè dòng fángzi, wǒ tài gāoxìngle. N-n y-o m-i z-è d-n- f-n-z-, w- t-i g-o-ì-g-e. ---------------------------,-----------------.
Ek is bevrees dat die laaste bus al weg is. 我 担-- 最--- 公--- 已- 离- 了 。 我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。 0
W- d-----, z----- y- b-- g------- q---- y----- l------. Wǒ d------ z----- y- b-- g------- q---- y----- l------. Wǒ dānxīn, zuìhòu yī bān gōnggòng qìchē yǐjīng líkāile. W- d-n-ī-, z-ì-ò- y- b-n g-n-g-n- q-c-ē y-j-n- l-k-i-e. ---------,--------------------------------------------.
Ek is bevrees dat ons ’n taxi sal moet neem. 恐怕 我- 得 乘 出-- 。 恐怕 我们 得 乘 出租车 。 0
K----- w---- d- c---- c---- c--. Kǒ---- w---- d- c---- c---- c--. Kǒngpà wǒmen dé chéng chūzū chē. K-n-p- w-m-n d- c-é-g c-ū-ū c-ē. -------------------------------.
Ek is bevrees dat ek geen geld by my het nie. 我 身- 恐- 没- 带- 。 我 身上 恐怕 没有 带钱 。 0
W- s-------- k----- m----- d-- q---. Wǒ s-------- k----- m----- d-- q---. Wǒ shēnshang kǒngpà méiyǒu dài qián. W- s-ē-s-a-g k-n-p- m-i-ǒ- d-i q-á-. -----------------------------------.

Van gebare na taal

Wanneer ons praat of luister, het ons brein baie om te doen. Dit moet taalkundige seine verwerk. Gebare en simbole is ook taalkundige seine. Hulle het al voor menslike taal ontstaan. Party simbole word in alle kulture verstaan. Alle ander tekens moet geleer word. Hulle kan nie net gesien en verstaan word nie. Gebare en simbole word soos spraak verwerk. En hulle word in dieselfde deel van die brein verwerk! ’n Nuwe studie het dit bewys. Navorsers het verskeie proefkonyne getoets. Dié mense moes na ’n paar video-uittreksels kyk. Terwyl hulle na die uittreksels gekyk het, is hul breinaktiwiteit gemeet. In party uittreksels is verskillende dinge uitgedruk. Dis met beweging, simbole en taal gedoen. Die ander toetsgroep het na ander video-uittreksels gekyk. Dié video’s was onsinnig uittreksels. Daar was geen tale, gebare en simbole nie. Hulle het niks beteken nie. Deur metings kon die navorsers sien wat waar verwerk is. Hulle kon die breinaktiwiteit van die proefkonyne vergelyk. Alles wat iets beteken het, is in dieselfde deel verwerk. Die resultaat van die eksperiment was baie interessant. Dit het gewys hoe ons brein ’n taal van die begin af geleer het. Eers moes mense met gebare kommunikeer. Later het hulle ’n taal ontwikkel. Die brein moes dus leer om spraak soos gebare te verwerk. En blykbaar het dit daarvoor eenvoudig die ou weergawe aangepas…