‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 2‬   »   kn ನಿಷೇಧರೂಪ ೨

‫65 [خمسة وستون]‬

‫النفي 2‬

‫النفي 2‬

೬೫ [ಅರವತ್ತೈದು]

65 [Aravattaidu]

ನಿಷೇಧರೂಪ ೨

[niṣēdharūpa. 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكنادية تشغيل المزيد
‫هل الخاتم غالي الثمن؟‬ ಈ ಉಂಗುರ ದುಬಾರಿಯೆ? ಈ ಉಂಗುರ ದುಬಾರಿಯೆ? 1
Ī u-g-r- d-bāri--? Ī uṅgura dubāriye?
‫لا، ثمنه مائة يورو فقط.‬ ಇಲ್ಲ, ಅದು ಕೇವಲ ನೂರು ಯುರೋ ಮಾತ್ರ. ಇಲ್ಲ, ಅದು ಕೇವಲ ನೂರು ಯುರೋ ಮಾತ್ರ. 1
Il-a, adu----a-a--ū-u-yur- mā-r-. Illa, adu kēvala nūru yurō mātra.
‫ولكن لا أحمل سوى خمسين.‬ ಆದರೆ ನನ್ನ ಬಳಿ ಕೇವಲ ಐವತ್ತು ಮಾತ್ರ ಇದೆ. ಆದರೆ ನನ್ನ ಬಳಿ ಕೇವಲ ಐವತ್ತು ಮಾತ್ರ ಇದೆ. 1
Ā-a-e-n--na----i kē-ala -iv--tu---tra -d-. Ādare nanna baḷi kēvala aivattu mātra ide.
‫هل أنت جاهز؟‬ ನಿನ್ನ ಕೆಲಸ ಮುಗಿಯಿತೆ? ನಿನ್ನ ಕೆಲಸ ಮುಗಿಯಿತೆ? 1
N---a -----a--ugiyite? Ninna kelasa mugiyite?
‫لا، ليس بعد.‬ ಇಲ್ಲ, ಇನ್ನೂ ಇಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ, ಇನ್ನೂ ಇಲ್ಲ. 1
Ill-,--n-ū--ll-. Illa, innū illa.
‫ولكن قريباً أكون جاهزاً.‬ ಆದರೆ ಇನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಇನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ. 1
Ā-------nu--v-----sa------lli --------a--. Ādare innu svalpa samayadalli mugiyuttade.
‫أتريد مزيداً من الحساء؟‬ ನಿನಗೆ ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಸೂಪ್ ಬೇಕೆ? ನಿನಗೆ ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಸೂಪ್ ಬೇಕೆ? 1
Ni-ag---n---svalp- -ūp---k-? Ninage innū svalpa sūp bēke?
‫لا، لا أريد أكثر.‬ ನನಗೆ ಇನ್ನು ಬೇಡ. ನನಗೆ ಇನ್ನು ಬೇಡ. 1
N----- --n---ē--. Nanage innu bēḍa.
‫ولكن المزيد من البوظة،‬ ಆದರೆ ಇನ್ನೂ ಒಂದು ಐಸ್ ಕ್ರೀಮ್ ಬೇಕು. ಆದರೆ ಇನ್ನೂ ಒಂದು ಐಸ್ ಕ್ರೀಮ್ ಬೇಕು. 1
Āda-e-in-ū on-u -is-k-īm bē--. Ādare innū ondu ais krīm bēku.
‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟‬ ನೀನು ತುಂಬಾ ಸಮಯದಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೀಯ? ನೀನು ತುಂಬಾ ಸಮಯದಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೀಯ? 1
Nīnu --m-ā sa-a--d--da ill- -āsi-u-t----ya? Nīnu tumbā samayadinda illi vāsisuttiddīya?
‫لا، منذ شهر فقط.‬ ಇಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಒಂದು ತಿಂಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ. ಇಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಒಂದು ತಿಂಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ. 1
I------ē---- -nd- t--ga----- mā---. Illa, kēvala ondu tiṅgaḷinda mātra.
‫ولكن تعرفت على الكثيرين.‬ ಆದರೆ ಈಗಾಗಲೆ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಜನರ ಪರಿಚಯವಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ಈಗಾಗಲೆ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಜನರ ಪರಿಚಯವಾಗಿದೆ. 1
Ād--e --āg--e--ana-e -umb---an--- -ar------ā-ide. Ādare īgāgale nanage tumbā janara paricayavāgide.
‫هل ستسافر غداً إلى ديارك؟‬ ನೀನು ನಾಳೆ ಮನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೀಯ? ನೀನು ನಾಳೆ ಮನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೀಯ? 1
Nīn----ḷ--ma--g--h---tt-d----? Nīnu nāḷe manege hōguttiddīya?
‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.‬ ಇಲ್ಲ, ಕೇವಲ ವಾರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿ. ಇಲ್ಲ, ಕೇವಲ ವಾರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿ. 1
I--a- -ē-ala vā--n--a-a--i. Illa, kēvala vārāntyadalli.
‫ولكن سأعود يوم الأحد.‬ ಆದರೆ ನಾನು ಭಾನುವಾರದಂದೇ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುತ್ತೇನೆ. ಆದರೆ ನಾನು ಭಾನುವಾರದಂದೇ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುತ್ತೇನೆ. 1
Ād-r- -ā-u-bhā-uv-r-da--ē-h---irugi-ba---tē-e. Ādare nānu bhānuvāradandē hintirugi baruttēne.
‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟‬ ನಿನ್ನ ಮಗಳು ಆಗಲೇ ದೊಡ್ಡವಳಾಗಿದ್ದಾಳೆಯೆ? ನಿನ್ನ ಮಗಳು ಆಗಲೇ ದೊಡ್ಡವಳಾಗಿದ್ದಾಳೆಯೆ? 1
N-nn- m-gaḷ-----lē--o-----ḷāgid------? Ninna magaḷu āgalē doḍḍavaḷāgiddāḷeye?
‫لا،بلغت الآن السابعة عشرة.‬ ಇಲ್ಲ, ಅವಳಿಗೆ ಈಗಷ್ಟೇ ಹದಿನೇಳು ವರ್ಷ. ಇಲ್ಲ, ಅವಳಿಗೆ ಈಗಷ್ಟೇ ಹದಿನೇಳು ವರ್ಷ. 1
Il-a,-a---i-----a----ha---ē-----r-a. Illa, avaḷige īgaṣṭē hadinēḷu varṣa.
‫ومع ذلك أصبح لها صديق.‬ ಆದರೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ. ಆದರೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ. 1
Ā---e-īgā--l- o--- ----i-anan-u-----i---ḷe. Ādare īgāgale obba snēhitanannu hondiddāḷe.

ما تخبرنا به الكلمات

توجد الملايين من الكتب في العالم. و لا يعرف المرء عدد ما كتب حتي اليوم. و في هذه الكتب تم تخزين معارف جمة. عندما يقرا المرء هذه الكتب يعرف الكثير عن الحياة. لان الكتب تكشف لنا كيف يتغير عالمنا. و لكل زمان كتبه. و التي يدرك المرء فيها اهمية الانسان. للاسف لا يستطيع المرء قراءة كل الكتب. لكن تساعد التقنيات الحديثة في فحص الكتب. باستخدام التكنولوجيا الرقمية يمكن تخزين الكتب تماماكالبيانات. و بعد ذلك يمكن للمرء تحليل المضمون. و من ذلك يري الباحثون كيف تغيرت لغاتنا. بل لعله الاكثر اثارة للاهتمام حساب تواتر الكلمات. و من خلال ذلك يمكن ادراك اهمية بعض الاشياء المحدة. لقد فحص العلماء اكثر من 5 ملايين كتاب. و كانت كتبا من الخمسة قرون الأخيرة. و قد تم تحليل ما مجمله 500 مليار كلمة. و قد ابرزت الكلمات المتكررة كيف عاش الانسان في الوقت السابق و في الوقت الحالي. تعكس اللغة الافكار و الاتجاهات. فعلي سبيل المثال فقدت كلمة الرجال بعض المعاني. فلم تعد تستخدم اليوم بنفس تكرار الأمس. و في المقابل تزايد تردد كلمة نساء بشكل واضح. يمكن للمرء أيضا يري ما يحب ان يتناوله من طعام بالنظر الي الكلمات. في الخمسينيات كانت كلمة آيس كريم علي درجة كبيرة من الاهمية. و بعد ذلك جاءت كلمات مثل البيتزا و الباستا علي سبيل الموضة. و منذ بضعة سنوات سيطر المفهوم سوشي. ..لجميع اصدقاء اللغات يوجد خبر سار. لغاتنا تكتسب كل عام الكثير من الكلمات.