‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 2‬   »   bn নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ২

‫65 [خمسة وستون]‬

‫النفي 2‬

‫النفي 2‬

৬৫ [পঁয়ষট্টি ]

65 [pam̐ẏaṣaṭṭi]

নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ২

[nākārātmaka bākya / asbīkāra 2]

يمكنك نقر الفراغ لرؤية النص أو:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫هل الخاتم غالي الثمن؟‬ আংটিটা কি দামী? আংটিটা কি দামী? 1
āṇ---- k- d---?āṇṭiṭā ki dāmī?
‫لا، ثمنه مائة يورو فقط.‬ না, এর দাম মাত্র একশ ইউরো ৷ না, এর দাম মাত্র একশ ইউরো ৷ 1
Nā- ē-- d--- m---- ē---- i---ōNā, ēra dāma mātra ēkaśa i'urō
‫ولكن لا أحمل سوى خمسين.‬ কিন্তু আমার কাছে মাত্র ৫০ই আছে ৷ কিন্তু আমার কাছে মাত্র ৫০ই আছে ৷ 1
ki--- ā---- k---- m---- 50i ā--ēkintu āmāra kāchē mātra 50i āchē
‫هل أنت جاهز؟‬ তোমার কি হয়ে গেছে? তোমার কি হয়ে গেছে? 1
tō---- k- h--- g----?tōmāra ki haẏē gēchē?
‫لا، ليس بعد.‬ না, এখনো হয় নি ৷ না, এখনো হয় নি ৷ 1
Nā- ē----- h--- niNā, ēkhanō haẏa ni
‫ولكن قريباً أكون جاهزاً.‬ তবে আমার খুব তাড়াতাড়ি শেষ হয়ে যাবে ৷ তবে আমার খুব তাড়াতাড়ি শেষ হয়ে যাবে ৷ 1
ta-- ā---- k---- t------- ś--- h--- y--ētabē āmāra khuba tāṛātāṛi śēṣa haẏē yābē
‫أتريد مزيداً من الحساء؟‬ তুমি কি আর স্যুপ নেবে? তুমি কি আর স্যুপ নেবে? 1
tu-- k- ā-- s---- n---?tumi ki āra syupa nēbē?
‫لا، لا أريد أكثر.‬ না, আমার আর চাই না ৷ না, আমার আর চাই না ৷ 1
Nā- ā---- ā-- c--- nāNā, āmāra āra cā'i nā
‫ولكن المزيد من البوظة،‬ কিন্তু আর একটা আইসক্রীম চাই ৷ কিন্তু আর একটা আইসক্রীম চাই ৷ 1
ki--- ā-- ē---- ā--------- c--ikintu āra ēkaṭā ā'isakrīma cā'i
‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟‬ তুমি কি এখানে অনেক বছর ধরে আছ? তুমি কি এখানে অনেক বছর ধরে আছ? 1
tu-- k- ē----- a---- b------ d---- ā---?tumi ki ēkhānē anēka bachara dharē ācha?
‫لا، منذ شهر فقط.‬ না, কেবলমাত্র এক মাস যাবত ৷ না, কেবলমাত্র এক মাস যাবত ৷ 1
Nā- k---------- ē-- m--- y----aNā, kēbalamātra ēka māsa yābata
‫ولكن تعرفت على الكثيرين.‬ কিন্তু আমার এর মাঝেই অনেক লোকের সঙ্গে পরিচয় হয়েছে ৷ কিন্তু আমার এর মাঝেই অনেক লোকের সঙ্গে পরিচয় হয়েছে ৷ 1
ki--- ā---- ē-- m------ a---- l----- s---- p------- h-----ēkintu āmāra ēra mājhē'i anēka lōkēra saṅgē paricaẏa haẏēchē
‫هل ستسافر غداً إلى ديارك؟‬ তুমি কি আগামীকাল গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যাচ্ছ? তুমি কি আগামীকাল গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যাচ্ছ? 1
tu-- k- ā-------- g--- c----- b--- y-----?tumi ki āgāmīkāla gāṛī cāliẏē bāṛī yāccha?
‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.‬ না, কেবলমাত্র সপ্তাহের শেষের ছুটিতে ৷ না, কেবলমাত্র সপ্তাহের শেষের ছুটিতে ৷ 1
Nā- k---------- s-------- ś----- c-----ēNā, kēbalamātra saptāhēra śēṣēra chuṭitē
‫ولكن سأعود يوم الأحد.‬ কিন্তু আমি রবিবার ফিরে আসব ৷ কিন্তু আমি রবিবার ফিরে আসব ৷ 1
ki--- ā-- r------- p---- ā---akintu āmi rabibāra phirē āsaba
‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟‬ তোমার মেয়ে কি সাবালিকা? তোমার মেয়ে কি সাবালিকা? 1
tō---- m--- k- s-------?tōmāra mēẏē ki sābālikā?
‫لا،بلغت الآن السابعة عشرة.‬ না, তার কেবলমাত্র ১৭ বছর বয়স ৷ না, তার কেবলমাত্র ১৭ বছর বয়স ৷ 1
Nā- t--- k---------- 17 b------ b----aNā, tāra kēbalamātra 17 bachara baẏasa
‫ومع ذلك أصبح لها صديق.‬ কিন্তু এখন থেকেই তার একটা ছেলেবন্ধু আছে ৷ কিন্তু এখন থেকেই তার একটা ছেলেবন্ধু আছে ৷ 1
ki--- ē----- t------ t--- ē---- c---------- ā--ēkintu ēkhana thēkē'i tāra ēkaṭā chēlēbandhu āchē

ما تخبرنا به الكلمات

توجد الملايين من الكتب في العالم. و لا يعرف المرء عدد ما كتب حتي اليوم. و في هذه الكتب تم تخزين معارف جمة. عندما يقرا المرء هذه الكتب يعرف الكثير عن الحياة. لان الكتب تكشف لنا كيف يتغير عالمنا. و لكل زمان كتبه. و التي يدرك المرء فيها اهمية الانسان. للاسف لا يستطيع المرء قراءة كل الكتب. لكن تساعد التقنيات الحديثة في فحص الكتب. باستخدام التكنولوجيا الرقمية يمكن تخزين الكتب تماماكالبيانات. و بعد ذلك يمكن للمرء تحليل المضمون. و من ذلك يري الباحثون كيف تغيرت لغاتنا. بل لعله الاكثر اثارة للاهتمام حساب تواتر الكلمات. و من خلال ذلك يمكن ادراك اهمية بعض الاشياء المحدة. لقد فحص العلماء اكثر من 5 ملايين كتاب. و كانت كتبا من الخمسة قرون الأخيرة. و قد تم تحليل ما مجمله 500 مليار كلمة. و قد ابرزت الكلمات المتكررة كيف عاش الانسان في الوقت السابق و في الوقت الحالي. تعكس اللغة الافكار و الاتجاهات. فعلي سبيل المثال فقدت كلمة الرجال بعض المعاني. فلم تعد تستخدم اليوم بنفس تكرار الأمس. و في المقابل تزايد تردد كلمة نساء بشكل واضح. يمكن للمرء أيضا يري ما يحب ان يتناوله من طعام بالنظر الي الكلمات. في الخمسينيات كانت كلمة آيس كريم علي درجة كبيرة من الاهمية. و بعد ذلك جاءت كلمات مثل البيتزا و الباستا علي سبيل الموضة. و منذ بضعة سنوات سيطر المفهوم سوشي. ..لجميع اصدقاء اللغات يوجد خبر سار. لغاتنا تكتسب كل عام الكثير من الكلمات.