‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 2‬   »   he ‫שלילה 2‬

‫65 [خمسة وستون]‬

‫النفي 2‬

‫النفي 2‬

‫65 [שישים וחמש]‬

65 [shishim w\'xamesh]

‫שלילה 2‬

[shlilah 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫هل الخاتم غالي الثمن؟‬ ‫הטבעת יקרה?‬ ‫הטבעת יקרה?‬ 1
hat----at-----r--? hataba'at yeqarah?
‫لا، ثمنه مائة يورو فقط.‬ ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ 1
lo, hi-o--h ra- me'---y---. lo, hi olah raq me'ah yuro.
‫ولكن لا أحمل سوى خمسين.‬ ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ 1
av---y--h -- --q xam-s--m. aval yesh li raq xamishim.
‫هل أنت جاهز؟‬ ‫סיימת כבר?‬ ‫סיימת כבר?‬ 1
si---a -v-r? siamta kvar?
‫لا، ليس بعد.‬ ‫לא, עדיין לא.‬ ‫לא, עדיין לא.‬ 1
l-, -d--n lo. lo, adain lo.
‫ولكن قريباً أكون جاهزاً.‬ ‫אבל אני כבר מסיים.‬ ‫אבל אני כבר מסיים.‬ 1
av---a-i --ar m--aye-. aval ani kvar mesayem.
‫أتريد مزيداً من الحساء؟‬ ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ 1
ata---t-ro-s---ro---------araq? atah/at rotseh/rotsah od maraq?
‫لا، لا أريد أكثر.‬ ‫לא, אני לא רוצה.‬ ‫לא, אני לא רוצה.‬ 1
lo- -ni -- r----h-rots--. lo, ani lo rotseh/rotsah.
‫ولكن المزيد من البوظة،‬ ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ 1
a--l-an--rot---/r-t-a--gl--ah. aval ani rotseh/rotsah glidah.
‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟‬ ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ 1
a-a--a- -ar-gar-- ka'-------ha-b-h-z-a-? atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman?
‫لا، منذ شهر فقط.‬ ‫לא, רק חודש אחד.‬ ‫לא, רק חודש אחד.‬ 1
l-- -a----d-sh-e--d. lo, raq xodesh exad.
‫ولكن تعرفت على الكثيرين.‬ ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ 1
a-al-an- k-ar-------mek-r-- ---b-h an--hi-. aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim.
‫هل ستسافر غداً إلى ديارك؟‬ ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ 1
at-h/---no-e-a-n-s---------- -abay--h? atah/at nose'a/nosa'at maxar habaytah?
‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.‬ ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ 1
l-- --------f-h-s---u-a. lo, raq b'sof hashavu'a.
‫ولكن سأعود يوم الأحد.‬ ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ 1
ava--a-i---ze--x--eret -var b-yo----'----. aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon.
‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟‬ ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ 1
ha-i- bi-kh-----ek- k--r b--e-e-? ha'im bitkha/bitekh kvar bogeret?
‫لا،بلغت الآن السابعة عشرة.‬ ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ 1
lo---i-b-t-s--a e-sr-h bil--d. lo, hi bat shva essreh bilvad.
‫ومع ذلك أصبح لها صديق.‬ ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ 1
av-- ---- -a---va---ave-. aval yesh lah kvar xaver.

ما تخبرنا به الكلمات

توجد الملايين من الكتب في العالم. و لا يعرف المرء عدد ما كتب حتي اليوم. و في هذه الكتب تم تخزين معارف جمة. عندما يقرا المرء هذه الكتب يعرف الكثير عن الحياة. لان الكتب تكشف لنا كيف يتغير عالمنا. و لكل زمان كتبه. و التي يدرك المرء فيها اهمية الانسان. للاسف لا يستطيع المرء قراءة كل الكتب. لكن تساعد التقنيات الحديثة في فحص الكتب. باستخدام التكنولوجيا الرقمية يمكن تخزين الكتب تماماكالبيانات. و بعد ذلك يمكن للمرء تحليل المضمون. و من ذلك يري الباحثون كيف تغيرت لغاتنا. بل لعله الاكثر اثارة للاهتمام حساب تواتر الكلمات. و من خلال ذلك يمكن ادراك اهمية بعض الاشياء المحدة. لقد فحص العلماء اكثر من 5 ملايين كتاب. و كانت كتبا من الخمسة قرون الأخيرة. و قد تم تحليل ما مجمله 500 مليار كلمة. و قد ابرزت الكلمات المتكررة كيف عاش الانسان في الوقت السابق و في الوقت الحالي. تعكس اللغة الافكار و الاتجاهات. فعلي سبيل المثال فقدت كلمة الرجال بعض المعاني. فلم تعد تستخدم اليوم بنفس تكرار الأمس. و في المقابل تزايد تردد كلمة نساء بشكل واضح. يمكن للمرء أيضا يري ما يحب ان يتناوله من طعام بالنظر الي الكلمات. في الخمسينيات كانت كلمة آيس كريم علي درجة كبيرة من الاهمية. و بعد ذلك جاءت كلمات مثل البيتزا و الباستا علي سبيل الموضة. و منذ بضعة سنوات سيطر المفهوم سوشي. ..لجميع اصدقاء اللغات يوجد خبر سار. لغاتنا تكتسب كل عام الكثير من الكلمات.