‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 2‬   »   ko 부정하기 2

‫65 [خمسة وستون]‬

‫النفي 2‬

‫النفي 2‬

65 [예순다섯]

65 [yesundaseos]

부정하기 2

[bujeonghagi 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫هل الخاتم غالي الثمن؟‬ 그 반지가 비싸요? 그 반지가 비싸요? 1
g-u-banji-a---s---o? geu banjiga bissayo?
‫لا، ثمنه مائة يورو فقط.‬ 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 1
ani-o- ---on--aeg-y----ak----a-ha---. aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
‫ولكن لا أحمل سوى خمسين.‬ 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 1
ha-iman-je---u---sib--uloba-k-e --bs-eoy-. hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
‫هل أنت جاهز؟‬ 벌써 다했어요? 벌써 다했어요? 1
b----s-o ---a-ss-eo--? beolsseo dahaess-eoyo?
‫لا، ليس بعد.‬ 아니요, 아직요. 아니요, 아직요. 1
a-i--,-aj-g--o. aniyo, ajig-yo.
‫ولكن قريباً أكون جاهزاً.‬ 하지만 곧 다할 거예요. 하지만 곧 다할 거예요. 1
h---m-n-g-d d-hal--eoye-o. hajiman god dahal geoyeyo.
‫أتريد مزيداً من الحساء؟‬ 수프를 더 드릴까요? 수프를 더 드릴까요? 1
s-peu--u- -e- deu----kay-? supeuleul deo deulilkkayo?
‫لا، لا أريد أكثر.‬ 아니요, 이제 됐어요. 아니요, 이제 됐어요. 1
a---o- i-- dw-e---eo--. aniyo, ije dwaess-eoyo.
‫ولكن المزيد من البوظة،‬ 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 1
ha-i--n-ais----ulim--u- -an- -eo--u-e-o. hajiman aiseukeulim-eun hana deo juseyo.
‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟‬ 여기서 오래 살았어요? 여기서 오래 살았어요? 1
y--g-s-o-ol-e--al-as---o--? yeogiseo olae sal-ass-eoyo?
‫لا، منذ شهر فقط.‬ 아니요, 이제 한 달 됐어요. 아니요, 이제 한 달 됐어요. 1
ani-o---je -a--d----w-e-s---yo. aniyo, ije han dal dwaess-eoyo.
‫ولكن تعرفت على الكثيرين.‬ 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 1
ha-i--n---i --n---u--sa--md----eul-a--ay-. hajiman imi manh-eun salamdeul-eul al-ayo.
‫هل ستسافر غداً إلى ديارك؟‬ 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 1
naei---i--e-u--e----g--gal----yey-? naeil jib-e unjeonhago gal geoyeyo?
‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.‬ 아니요, 주말에만 가요. 아니요, 주말에만 가요. 1
a---o,-----l--m---g-y-. aniyo, jumal-eman gayo.
‫ولكن سأعود يوم الأحد.‬ 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 1
h----a- -l-yoil-- -ol--o--g---ey-. hajiman il-yoil-e dol-aol geoyeyo.
‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟‬ 당신의 딸은 성인이에요? 당신의 딸은 성인이에요? 1
d-n-si--ui t--l-eun-se--g-i------? dangsin-ui ttal-eun seong-in-ieyo?
‫لا،بلغت الآن السابعة عشرة.‬ 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 1
a-i--, -j-g--eo--i-gob---l--e--. aniyo, ajig yeol-ilgob sal-ieyo.
‫ومع ذلك أصبح لها صديق.‬ 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 1
h--i--- beol---- n-------n---- is---o--. hajiman beolsseo namjachinguga iss-eoyo.

ما تخبرنا به الكلمات

توجد الملايين من الكتب في العالم. و لا يعرف المرء عدد ما كتب حتي اليوم. و في هذه الكتب تم تخزين معارف جمة. عندما يقرا المرء هذه الكتب يعرف الكثير عن الحياة. لان الكتب تكشف لنا كيف يتغير عالمنا. و لكل زمان كتبه. و التي يدرك المرء فيها اهمية الانسان. للاسف لا يستطيع المرء قراءة كل الكتب. لكن تساعد التقنيات الحديثة في فحص الكتب. باستخدام التكنولوجيا الرقمية يمكن تخزين الكتب تماماكالبيانات. و بعد ذلك يمكن للمرء تحليل المضمون. و من ذلك يري الباحثون كيف تغيرت لغاتنا. بل لعله الاكثر اثارة للاهتمام حساب تواتر الكلمات. و من خلال ذلك يمكن ادراك اهمية بعض الاشياء المحدة. لقد فحص العلماء اكثر من 5 ملايين كتاب. و كانت كتبا من الخمسة قرون الأخيرة. و قد تم تحليل ما مجمله 500 مليار كلمة. و قد ابرزت الكلمات المتكررة كيف عاش الانسان في الوقت السابق و في الوقت الحالي. تعكس اللغة الافكار و الاتجاهات. فعلي سبيل المثال فقدت كلمة الرجال بعض المعاني. فلم تعد تستخدم اليوم بنفس تكرار الأمس. و في المقابل تزايد تردد كلمة نساء بشكل واضح. يمكن للمرء أيضا يري ما يحب ان يتناوله من طعام بالنظر الي الكلمات. في الخمسينيات كانت كلمة آيس كريم علي درجة كبيرة من الاهمية. و بعد ذلك جاءت كلمات مثل البيتزا و الباستا علي سبيل الموضة. و منذ بضعة سنوات سيطر المفهوم سوشي. ..لجميع اصدقاء اللغات يوجد خبر سار. لغاتنا تكتسب كل عام الكثير من الكلمات.